-
施約瑟淺文理新舊約聖經
用牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔七、皆須無疵、獻於主為火焚祭、為馨香之火祭、
-
新标点和合本
只要将公牛一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭;
-
和合本2010(上帝版-简体)
要将一头公牛、一只公绵羊、七只一岁的小公羊,都是没有残疾的,献上作火祭,是献给耶和华馨香的燔祭。
-
和合本2010(神版-简体)
要将一头公牛、一只公绵羊、七只一岁的小公羊,都是没有残疾的,献上作火祭,是献给耶和华馨香的燔祭。
-
当代译本
你们要给耶和华献上馨香的燔祭,即毫无残疾的公牛一头、公绵羊一只和一岁的公羊羔七只;
-
圣经新译本
只要给耶和华献燔祭,作馨香的火祭,就是公牛一头、公绵羊一只、一岁没有残疾的公羊羔七只;
-
新標點和合本
只要將公牛一隻,公羊一隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔七隻作火祭,獻給耶和華為馨香的燔祭;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要將一頭公牛、一隻公綿羊、七隻一歲的小公羊,都是沒有殘疾的,獻上作火祭,是獻給耶和華馨香的燔祭。
-
和合本2010(神版-繁體)
要將一頭公牛、一隻公綿羊、七隻一歲的小公羊,都是沒有殘疾的,獻上作火祭,是獻給耶和華馨香的燔祭。
-
當代譯本
你們要給耶和華獻上馨香的燔祭,即毫無殘疾的公牛一頭、公綿羊一隻和一歲的公羊羔七隻;
-
聖經新譯本
只要給耶和華獻燔祭,作馨香的火祭,就是公牛一頭、公綿羊一隻、一歲沒有殘疾的公羊羔七隻;
-
呂振中譯本
只要將燔祭做怡神香氣之火祭獻與永恆主:就是公牛一隻、公綿羊一隻、公綿羊羔一歲以內的七隻、要完全沒有殘疾的。
-
文理和合譯本
取牡犢一、牡綿羊一、一歲之羔七、純全無疵、獻為燔祭、以為馨香之火祭、奉於耶和華、
-
文理委辦譯本
必以牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔七、純潔是務、獻為燔祭、取其馨香、以奉事我、
-
New International Version
Present as an aroma pleasing to the Lord a food offering consisting of a burnt offering of one bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
-
New International Reader's Version
Present a food offering. Its smell will please the Lord. Sacrifice a burnt offering of one bull and one ram. Also sacrifice seven male lambs a year old. They must not have any flaws.
-
English Standard Version
but you shall offer a burnt offering, a food offering, with a pleasing aroma to the Lord: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish,
-
New Living Translation
You must present a burnt offering as a special gift, a pleasing aroma to the Lord. It will consist of one young bull, one ram, and seven one year old male lambs, all with no defects.
-
Christian Standard Bible
Present a burnt offering, a food offering, a pleasing aroma to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs a year old— all unblemished—
-
New American Standard Bible
But you shall present a burnt offering, an offering by fire, as a soothing aroma to the Lord: one bull, one ram, and seven male lambs one year old without defect;
-
New King James Version
You shall present a burnt offering, an offering made by fire as a sweet aroma to the Lord: one bull, one ram, seven lambs in their first year without blemish,
-
American Standard Version
but ye shall offer a burnt- offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah: one bullock, one ram, seven he- lambs a year old without blemish;
-
Holman Christian Standard Bible
Present a burnt offering, a fire offering as a pleasing aroma to the Lord: one bull, one ram, seven male lambs a year old— all unblemished—
-
King James Version
But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish:
-
New English Translation
But you must offer a burnt offering, an offering made by fire, as a pleasing aroma to the LORD, one bull, one ram, seven lambs one year old, all of them without blemish,
-
World English Bible
but you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, a pleasant aroma to Yahweh: one bull, one ram, seven male lambs a year old without defect;