<< 民数记 29:39 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都是在所许的愿和甘心献的以外所献的,作为你们的燔祭、素祭、浇酒祭和平安祭。”
  • 新标点和合本
    “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都是在所许的愿和甘心献的以外所献的,作为你们的燔祭、素祭、浇酒祭和平安祭。”
  • 当代译本
    “这些是你们在节期内要献给耶和华的祭物,不包括你们许愿和自愿献的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。”
  • 圣经新译本
    “‘在那些为还愿或是甘心所献,作你们的燔祭、素祭、奠祭,或是平安祭的以外,这些是在你们规定的时期内,要献给耶和华的祭物。’”
  • 新標點和合本
    「這些祭要在你們的節期獻給耶和華,都在所許的願並甘心所獻的以外,作為你們的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「這些祭要在你們的節期獻給耶和華,都是在所許的願和甘心獻的以外所獻的,作為你們的燔祭、素祭、澆酒祭和平安祭。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「這些祭要在你們的節期獻給耶和華,都是在所許的願和甘心獻的以外所獻的,作為你們的燔祭、素祭、澆酒祭和平安祭。」
  • 當代譯本
    「這些是你們在節期內要獻給耶和華的祭物,不包括你們許願和自願獻的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。」
  • 聖經新譯本
    “‘在那些為還願或是甘心所獻,作你們的燔祭、素祭、奠祭,或是平安祭的以外,這些是在你們規定的時期內,要獻給耶和華的祭物。’”
  • 呂振中譯本
    『以上這些祭都要在你們的制定節期上獻與永恆主,都要在所許的願、和自願獻的祭以外、作為你們的燔祭、素祭、奠祭、和平安祭。』
  • 文理和合譯本
    值節期、必以上所言者、獻於耶和華、以為燔祭、素祭、灌祭、酬恩祭、此在許願樂獻之祭而外、
  • 文理委辦譯本
    值節期時、必以今所言之燔祭禮物灌奠之酒、酬恩之祭、獻我、即在許願樂輸之外。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以上所言之祭、爾當於爾節期獻於主、皆在爾償願而獻或樂意而獻火焚祭素祭奠酒與平安祭之外、
  • New International Version
    “‘ In addition to what you vow and your freewill offerings, offer these to the Lord at your appointed festivals: your burnt offerings, grain offerings, drink offerings and fellowship offerings.’”
  • New International Reader's Version
    “‘ Here are the offerings you must present to the Lord at your appointed feasts. They are burnt offerings, grain offerings, drink offerings and friendship offerings. They are in addition to the offerings you bring to keep a special promise you make to the Lord. They are also in addition to the offerings you choose to give.’ ”
  • English Standard Version
    “ These you shall offer to the Lord at your appointed feasts, in addition to your vow offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your grain offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.”
  • New Living Translation
    “ You must present these offerings to the Lord at your annual festivals. These are in addition to the sacrifices and offerings you present in connection with vows, or as voluntary offerings, burnt offerings, grain offerings, liquid offerings, or peace offerings.”
  • Christian Standard Bible
    “ Offer these to the LORD at your appointed times in addition to your vow and freewill offerings, whether burnt, grain, drink, or fellowship offerings.”
  • New American Standard Bible
    ‘ You shall present these to the Lord at your appointed times, besides your vowed offerings and your voluntary offerings, for your burnt offerings, your grain offerings, your drink offerings, and for your peace offerings.’ ”
  • New King James Version
    ‘ These you shall present to the Lord at your appointed feasts( besides your vowed offerings and your freewill offerings) as your burnt offerings and your grain offerings, as your drink offerings and your peace offerings.’”
  • American Standard Version
    These ye shall offer unto Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your freewill- offerings, for your burnt- offerings, and for your meal- offerings, and for your drink- offerings, and for your peace- offerings.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You must offer these to the Lord at your appointed times in addition to your vow and freewill offerings, whether burnt, grain, drink, or fellowship offerings.”
  • King James Version
    These[ things] ye shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.
  • New English Translation
    “‘ These things you must present to the LORD at your appointed times, in addition to your vows and your freewill offerings, as your burnt offerings, your grain offerings, your drink offerings, and your peace offerings.’”
  • World English Bible
    “‘ You shall offer these to Yahweh in your set feasts— in addition to your vows and your free will offerings— for your burnt offerings, your meal offerings, your drink offerings, and your peace offerings.’”

交叉引用

  • 利未记 23:2
    “你要吩咐以色列人,对他们说:以下是我的节期,是你们要宣告为圣会的耶和华的节期。”
  • 历代志下 31:3
    王又从自己的产业中分出一份来作燔祭,就是早晚的燔祭,和安息日、初一,以及节期的燔祭,都是按耶和华律法上所记载的。
  • 历代志上 23:31
  • 尼希米记 10:33
    为供饼、常献的素祭和燔祭,安息日、初一、节期所献的祭和圣物,以色列的赎罪祭,以及我们神殿里一切工作之用。
  • 以斯拉记 3:5
    此后,他们献常献的燔祭,并在初一和耶和华一切分别为圣的节期献祭,又向耶和华献各人的甘心祭。
  • 以赛亚书 1:14
    你们的初一和节期,我心里恨恶,它们成了我的重担,担当这些,令我厌烦。
  • 利未记 7:11
    “献给耶和华平安祭的条例是这样:
  • 利未记 22:21-23
    若有人从牛群或羊群中,将平安祭献给耶和华,无论是为还所许特别的愿,或是甘心献的,所献的必须是健康、无任何残疾的,才蒙悦纳。凡瞎眼的、受伤的、断腿的、溃烂的、长癣的、长疥的,都不可献给耶和华,不可在坛上作为火祭献给耶和华。无论是公牛或小绵羊,若一条腿太长或太短,只可作甘心祭献上;若用来还愿,就不蒙悦纳。
  • 利未记 7:16-38
    若所献的是还愿祭或甘心祭,要在献祭当天吃,剩下的,第二天也可以吃。第三天,所剩下的祭肉要用火焚烧。第三天若吃平安祭的肉,必不蒙悦纳,所献的也不算为祭;这祭物是不洁净的,凡吃这祭物的,必担当自己的罪孽。“沾了不洁净之物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于其他的肉,凡洁净的人都可以吃这肉;但不洁净的人若吃了献给耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。若有人摸了不洁之物,无论是人体的不洁净,或是不洁的牲畜,或是不洁的可憎之物,再吃了献给耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。”耶和华吩咐摩西说:“你要吩咐以色列人说:牛、绵羊、山羊的脂肪,你们都不可吃。自然死去的或被野兽撕裂的,那脂肪可以作别的用途,你们却万不可吃。任何人吃了献给耶和华作火祭祭牲的脂肪,这人必从民中剪除。在你们一切的住处,无论是鸟或兽的血,你们都不可吃。无论谁吃了血,这人必从民中剪除。”耶和华吩咐摩西说:“你要吩咐以色列人说:献平安祭给耶和华的,要从他的平安祭中取些供物来献给耶和华。他要亲手把献给耶和华的火祭带来,要把脂肪和胸带来,把胸在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。祭司要把脂肪烧在坛上,但胸要归给亚伦和他的子孙。你们要从平安祭牲中把右腿作为举祭,送给祭司。亚伦子孙中献平安祭牲的血和脂肪的,要得这右腿,作为他当得的份。因为我从以色列人的平安祭中,把这摇祭的胸和这举祭的腿给亚伦祭司和他子孙,作为他们在以色列人中永远当得的份。”这是从耶和华的火祭中取出,作为亚伦和他子孙受膏的份,就是摩西叫他们前来,给耶和华供祭司职分的那一天开始的。这是在摩西膏他们的日子,耶和华吩咐给他们的,作为他们在以色列人中世世代代永远当得的份。这就是燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭、圣职礼和平安祭的条例,都是耶和华在西奈山上吩咐摩西的,也是他在西奈旷野吩咐以色列人献供物给耶和华的日子所说的。
  • 哥林多前书 10:31
    所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀神而做。
  • 民数记 6:21
    “这是拿细耳人许愿的条例,除了他手头财力所及之外,他要为离俗献供物给耶和华。他怎样许愿,就当照离俗的条例做。”
  • 利未记 23:28
    在这一日,任何工都不可做;因为这是赎罪日,要在耶和华—你们的神面前赎罪。
  • 申命记 12:6
    将你们的燔祭、祭物、十一奉献、手中的举祭、还愿祭、甘心祭,以及牛群羊群中头生的,都带到那里。