-
和合本2010(神版-简体)
按照人丁,照圣所的舍客勒,每人当付五舍客勒,一舍客勒是二十季拉。
-
新标点和合本
你要按人丁,照圣所的平,每人取赎银五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
-
和合本2010(上帝版-简体)
按照人丁,照圣所的舍客勒,每人当付五舍客勒,一舍客勒是二十季拉。
-
当代译本
每人折合五十五克银子,要以圣所的秤为准,即一舍客勒是二十季拉。
-
圣经新译本
你要每人收取赎银五十七克,要按照人数,根据圣所的秤收取,就是按照圣所的标准重量(“就是按照圣所的标准重量”原文作“一舍客勒是二十季拉”)。
-
新標點和合本
你要按人丁,照聖所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
-
和合本2010(上帝版-繁體)
按照人丁,照聖所的舍客勒,每人當付五舍客勒,一舍客勒是二十季拉。
-
和合本2010(神版-繁體)
按照人丁,照聖所的舍客勒,每人當付五舍客勒,一舍客勒是二十季拉。
-
當代譯本
每人折合五十五克銀子,要以聖所的秤為準,即一舍客勒是二十季拉。
-
聖經新譯本
你要每人收取贖銀五十七克,要按照人數,根據聖所的秤收取,就是按照聖所的標準重量(“就是按照聖所的標準重量”原文作“一舍客勒是二十季拉”)。
-
呂振中譯本
你要按人丁五舍客勒五舍客勒地去收取,按聖所的舍客勒取:一舍客勒是二十季拉;
-
文理和合譯本
宜為各人取金五舍客勒、循聖所權衡、一舍客勒、即二十季拉、
-
文理委辦譯本
人各取二兩有半、十錢為一兩、權衡其數、必循聖所之法。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
為每人取贖銀五舍客勒、當循聖所之權衡、一舍客勒即二十季拉、
-
New International Version
collect five shekels for each one, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs.
-
New International Reader's Version
Collect two ounces of silver for each of them. Weigh it out according to the standard weights used in the sacred tent.
-
English Standard Version
you shall take five shekels per head; you shall take them according to the shekel of the sanctuary( the shekel of twenty gerahs),
-
New Living Translation
collect five pieces of silver for each of them( each piece weighing the same as the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs).
-
Christian Standard Bible
collect five shekels for each person, according to the standard sanctuary shekel— twenty gerahs to the shekel.
-
New American Standard Bible
you shall take five shekels apiece, per head; you shall take them in terms of the shekel of the sanctuary( the shekel is twenty gerahs),
-
New King James Version
you shall take five shekels for each one individually; you shall take them in the currency of the shekel of the sanctuary, the shekel of twenty gerahs.
-
American Standard Version
thou shalt take five shekels apiece by the poll; after the shekel of the sanctuary shalt thou take them( the shekel is twenty gerahs):
-
Holman Christian Standard Bible
collect five shekels for each person, according to the standard sanctuary shekel— 20 gerahs to the shekel.
-
King James Version
Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take[ them]:( the shekel[ is] twenty gerahs:)
-
New English Translation
collect five shekels for each one individually; you are to collect this amount in the currency of the sanctuary shekel( this shekel is twenty gerahs).
-
World English Bible
you shall take five shekels apiece for each one; according to the shekel of the sanctuary you shall take them( the shekel is twenty gerahs);