<< 民数记 30:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必须照口中所出的一切话去做。
  • 和合本2010(神版-简体)
    人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必须照口中所出的一切话去做。
  • 当代译本
    “倘若人在什么事上向耶和华许愿或起誓,他就不可食言,必须履行诺言。
  • 圣经新译本
    如果人向耶和华许愿,或是起誓要约束自己,就不可食言,总要照着自己口里所出的一切话行。
  • 新標點和合本
    人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切話行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必須照口中所出的一切話去做。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必須照口中所出的一切話去做。
  • 當代譯本
    「倘若人在什麼事上向耶和華許願或起誓,他就不可食言,必須履行諾言。
  • 聖經新譯本
    如果人向耶和華許願,或是起誓要約束自己,就不可食言,總要照著自己口裡所出的一切話行。
  • 呂振中譯本
    人若向永恆主許了願、或是起了誓、用約束的話約束自己,就不可褻瀆自己的話,總要按自己口中所出的一切話而行。
  • 文理和合譯本
    如人指耶和華許願、或發誓以制其心、則勿食言、必循其口所出、
  • 文理委辦譯本
    如人指耶和華而許願、或發誓以自戒、則言出惟行、信不可失。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如人在主前許願、或發誓自戒、則毋食言、必當循口之所出而行、
  • New International Version
    When a man makes a vow to the Lord or takes an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word but must do everything he said.
  • New International Reader's Version
    Suppose a man makes a special promise to the Lord. Or suppose he gives his word to do something. Then he must keep his promise. He must do everything he said he would do.
  • English Standard Version
    If a man vows a vow to the Lord, or swears an oath to bind himself by a pledge, he shall not break his word. He shall do according to all that proceeds out of his mouth.
  • New Living Translation
    A man who makes a vow to the Lord or makes a pledge under oath must never break it. He must do exactly what he said he would do.
  • Christian Standard Bible
    When a man makes a vow to the LORD or swears an oath to put himself under an obligation, he must not break his word; he must do whatever he has promised.
  • New American Standard Bible
    If a man makes a vow to the Lord, or takes an oath to put himself under a binding obligation, he shall not break his word; he shall act in accordance with everything that comes out of his mouth.
  • New King James Version
    If a man makes a vow to the Lord, or swears an oath to bind himself by some agreement, he shall not break his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
  • American Standard Version
    When a man voweth a vow unto Jehovah, or sweareth an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
  • Holman Christian Standard Bible
    When a man makes a vow to the Lord or swears an oath to put himself under an obligation, he must not break his word; he must do whatever he has promised.
  • King James Version
    If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
  • New English Translation
    If a man makes a vow to the LORD or takes an oath of binding obligation on himself, he must not break his word, but must do whatever he has promised.
  • World English Bible
    When a man vows a vow to Yahweh, or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word. He shall do according to all that proceeds out of his mouth.

交叉引用

  • 诗篇 116:14
    我要在他众民面前向耶和华还我的愿。 (cunps)
  • 约伯记 22:27
    你要祷告他,他就听你;你也要还你的愿。 (cunps)
  • 诗篇 50:14
    你们要以感谢为祭献与神,又要向至高者还你的愿, (cunps)
  • 使徒行传 23:12
    到了天亮,犹太人同谋起誓,说:“若不先杀保罗就不吃不喝。” (cunps)
  • 诗篇 22:25
    我在大会中赞美你的话是从你而来的;我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。 (cunps)
  • 传道书 5:4-5
    你向神许愿,偿还不可迟延,因他不喜悦愚昧人,所以你许的愿应当偿还。你许愿不还,不如不许。 (cunps)
  • 使徒行传 23:21
    你切不要随从他们;因为他们有四十多人埋伏,已经起誓说,若不先杀保罗就不吃不喝。现在预备好了,只等你应允。” (cunps)
  • 箴言 20:25
    人冒失说,这是圣物,许愿之后才查问,就是自陷网罗。 (cunps)
  • 诗篇 66:13-14
    我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿,就是在急难时我嘴唇所发的、口中所许的。 (cunps)
  • 利未记 5:4
    或是有人嘴里冒失发誓,要行恶,要行善,无论人在什么事上冒失发誓,他却不知道,一知道了就要在这其中的一件上有了罪。 (cunps)
  • 诗篇 55:20
    他背了约,伸手攻击与他和好的人。 (cunps)
  • 那鸿书 1:15
    看哪,有报好信传平安之人的脚登山,说:“犹大啊,可以守你的节期,还你所许的愿吧!因为那恶人不再从你中间经过,他已灭绝净尽了。” (cunps)
  • 民数记 30:3-4
    女子年幼、还在父家的时候,若向耶和华许愿,要约束自己,她父亲也听见她所许的愿并约束自己的话,却向她默默不言,她所许的愿并约束自己的话就都要为定。 (cunps)
  • 诗篇 116:18
    我要在他众民面前,在耶和华殿的院内,在耶路撒冷当中,向耶和华还我的愿。你们要赞美耶和华! (cunps)
  • 士师记 11:39
    两月已满,她回到父亲那里,父亲就照所许的愿向她行了。女儿终身没有亲近男子。 (cunps)
  • 马太福音 23:18
    你们又说:‘凡指着坛起誓的,这算不得什么;只是凡指着坛上礼物起誓的,他就该谨守。’ (cunps)
  • 哥林多后书 1:23
    我呼吁神给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。 (cunps)
  • 诗篇 15:3
    他不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随伙毁谤邻里。 (cunps)
  • 士师记 11:35-36
    耶弗他看见她,就撕裂衣服,说:“哀哉!我的女儿啊,你使我甚是愁苦,叫我作难了;因为我已经向耶和华开口许愿,不能挽回。”他女儿回答说:“父啊,你既向耶和华开口,就当照你口中所说的向我行,因耶和华已经在仇敌亚扪人身上为你报仇”; (cunps)
  • 马太福音 14:7-9
    希律就起誓,应许随她所求的给她。女儿被母亲所使,就说:“请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。”王便忧愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐给她; (cunps)
  • 申命记 23:21-23
    “你向耶和华你的神许愿,偿还不可迟延;因为耶和华你的神必定向你追讨,你不偿还就有罪。你若不许愿,倒无罪。你嘴里所出的,就是你口中应许甘心所献的,要照你向耶和华你神所许的愿谨守遵行。 (cunps)
  • 诗篇 76:11
    你们许愿,当向耶和华你们的神还愿;在他四面的人都当拿贡物献给那可畏的主。 (cunps)
  • 士师记 11:30-31
    耶弗他就向耶和华许愿,说:“你若将亚扪人交在我手中,我从亚扪人那里平平安安回来的时候,无论什么人,先从我家门出来迎接我,就必归你,我也必将他献上为燔祭。” (cunps)
  • 诗篇 56:12
    神啊,我向你所许的愿在我身上;我要将感谢祭献给你。 (cunps)
  • 使徒行传 23:14
    他们来见祭司长和长老,说:“我们已经起了一个大誓,若不先杀保罗就不吃什么。 (cunps)
  • 创世记 28:20-22
    雅各许愿说:“神若与我同在,在我所行的路上保佑我,又给我食物吃,衣服穿,使我平平安安地回到我父亲的家,我就必以耶和华为我的神。我所立为柱子的石头也必作神的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。” (cunps)
  • 哥林多后书 9:9-11
    如经上所记:“他施舍钱财,周济贫穷;他的仁义存到永远。”那赐种给撒种的,赐粮给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子;叫你们凡事富足,可以多多施舍,就藉着我们使感谢归于神。 (cunps)
  • 利未记 27:2-34
    “你晓谕以色列人说:人还特许的愿,被许的人要按你所估的价值归给耶和华。你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒。若是女人,你要估定三十舍客勒。若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。他若贫穷,不能照你所估定的价,就要把他带到祭司面前,祭司要按许愿人的力量估定他的价。“所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。人不可改换,也不可更换,或是好的换坏的,或是坏的换好的。若以牲畜更换牲畜,所许的与所换的都要成为圣。若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。祭司就要估定价值;牲畜是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为是。他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。“人将房屋分别为圣,归给耶和华,祭司就要估定价值。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为定。将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,就必在你所估定的价值以外加上五分之一,房屋仍旧归他。“人若将承受为业的几分地分别为圣,归给耶和华,你要按这地撒种多少估定价值,若撒大麦一贺梅珥,要估价五十舍客勒。他若从禧年将地分别为圣,就要以你所估定的价为定。倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按着未到禧年所剩的年数推算价值,也要从你所估的减去价值。将地分别为圣的人若定要把地赎回,他便要在你所估的价值以外加上五分之一,地就准定归他。他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。他若将所买的一块地,不是承受为业的,分别为圣归给耶和华,祭司就要将你所估的价值给他推算到禧年。当日,他要以你所估的价银为圣,归给耶和华。到了禧年,那地要归卖主,就是那承受为业的原主。凡你所估定的价银都要按着圣所的平:二十季拉为一舍客勒。“惟独牲畜中头生的,无论是牛是羊,既归耶和华,谁也不可再分别为圣,因为这是耶和华的。若是不洁净的牲畜生的,就要按你所估定的价值加上五分之一赎回;若不赎回,就要按你所估定的价值卖了。“但一切永献的,就是人从他所有永献给耶和华的,无论是人,是牲畜,是他承受为业的地,都不可卖,也不可赎。凡永献的是归给耶和华为至圣。凡从人中当灭的都不可赎,必被治死。”“地上所有的,无论是地上的种子是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归给耶和华为圣的。人若要赎这十分之一的什么物,就要加上五分之一。凡牛群羊群中,一切从杖下经过的,每第十只要归给耶和华为圣。不可问是好是坏,也不可更换;若定要更换,所更换的与本来的牲畜都要成为圣,不可赎回。”这就是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。 (cunps)
  • 马太福音 23:16
    “你们这瞎眼领路的有祸了!你们说:‘凡指着殿起誓的,这算不得什么;只是凡指着殿中金子起誓的,他就该谨守。’ (cunps)
  • 诗篇 119:106
    你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。 (cunps)
  • 民数记 30:10
    她若在丈夫家里许了愿或起了誓,约束自己, (cunps)
  • 出埃及记 20:7
    “不可妄称耶和华你神的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。 (cunps)
  • 士师记 11:11
    于是耶弗他同基列的长老回去,百姓就立耶弗他作领袖、作元帅。耶弗他在米斯巴将自己的一切话陈明在耶和华面前。 (cunps)
  • 马太福音 5:33-34
    “你们又听见有吩咐古人的话,说:‘不可背誓,所起的誓总要向主谨守。’只是我告诉你们,什么誓都不可起。不可指着天起誓,因为天是神的座位; (cunps)
  • 民数记 21:2
    以色列人向耶和华发愿说:“你若将这民交付我手,我就把他们的城邑尽行毁灭。” (cunps)