<< 民數記 31:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西向打仗回來的軍官,就是千夫長和百夫長發怒。
  • 新标点和合本
    摩西向打仗回来的军长,就是千夫长、百夫长,发怒,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西向打仗回来的军官,就是千夫长和百夫长发怒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西向打仗回来的军官,就是千夫长和百夫长发怒。
  • 当代译本
    摩西对回来的千夫长和百夫长发怒,
  • 圣经新译本
    摩西对作战回来的军官,就是对千夫长和百夫长发怒。
  • 新標點和合本
    摩西向打仗回來的軍長,就是千夫長、百夫長,發怒,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西向打仗回來的軍官,就是千夫長和百夫長發怒。
  • 當代譯本
    摩西對回來的千夫長和百夫長發怒,
  • 聖經新譯本
    摩西對作戰回來的軍官,就是對千夫長和百夫長發怒。
  • 呂振中譯本
    摩西惱怒那些從戰爭上服役回來的軍官、千夫長、百夫長。
  • 文理和合譯本
    摩西見自陳而歸之軍長、千夫長、百夫長、怒之曰、
  • 文理委辦譯本
    千夫長、百夫長、及全軍之統轄、既戰而歸、摩西見之怒甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西怒由戰而歸之軍長、千夫長、百夫長、
  • New International Version
    Moses was angry with the officers of the army— the commanders of thousands and commanders of hundreds— who returned from the battle.
  • New International Reader's Version
    Moses was angry with the officers of the army who had returned from the battle. Some of them were the commanders of thousands of men. Others were the commanders of hundreds.
  • English Standard Version
    And Moses was angry with the officers of the army, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, who had come from service in the war.
  • New Living Translation
    But Moses was furious with all the generals and captains who had returned from the battle.
  • Christian Standard Bible
    But Moses became furious with the officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, who were returning from the military campaign.
  • New American Standard Bible
    But Moses was angry with the officers of the army, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, who had come from service in the war.
  • New King James Version
    But Moses was angry with the officers of the army, with the captains over thousands and captains over hundreds, who had come from the battle.
  • American Standard Version
    And Moses was wroth with the officers of the host, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Moses became furious with the officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, who were returning from the military campaign.
  • King James Version
    And Moses was wroth with the officers of the host,[ with] the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.
  • New English Translation
    But Moses was furious with the officers of the army, the commanders over thousands and commanders over hundreds, who had come from service in the war.
  • World English Bible
    Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.

交叉引用

  • 列王紀下 13:19
    神人向他發怒,說:「你應當擊打五六次,就能攻打亞蘭人直到滅盡;現在你只能打敗亞蘭人三次。」
  • 以弗所書 4:26
    即使生氣也不要犯罪;不可含怒到日落,
  • 利未記 10:16
    那時,摩西急切地尋找那隻贖罪祭的公山羊,看哪,牠已經燒掉了。他向亞倫剩下的兒子以利亞撒和以他瑪發怒,說:
  • 出埃及記 32:19
    摩西走近營前,看見牛犢,又看見人在跳舞,就發烈怒,把兩塊版從手中扔到山下摔碎了。
  • 列王紀上 20:42
    他對王說:「耶和華如此說:『因你把我決定要消滅的人從你手中放走,所以你的命必代替他的命,你的百姓必代替他的百姓。』」
  • 民數記 31:48
    帶領眾軍隊的軍官,就是千夫長、百夫長,進到摩西那裏,
  • 民數記 12:3
    摩西為人極其謙和,勝過地面上的任何人。
  • 撒母耳記上 15:13-14
    撒母耳到了掃羅那裏,掃羅對他說:「願耶和華賜福給你,耶和華的命令我已遵守了。」撒母耳說:「我耳中聽見有羊叫、牛鳴的聲音,又是甚麼呢?」
  • 出埃及記 32:22
    亞倫說:「求我主不要發烈怒。你知道這百姓,他們是向惡的。