-
新标点和合本
所以,你们要把一切的男孩和所有已嫁的女子都杀了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
现在,你们要杀所有的男孩,也要把所有曾与男人同房共寝的女子都杀了。
-
和合本2010(神版-简体)
现在,你们要杀所有的男孩,也要把所有曾与男人同房共寝的女子都杀了。
-
当代译本
现在,你们要杀掉所有的男孩以及与男人发生过关系的女子,
-
圣经新译本
现在你们要把所有的男孩都杀了,也要杀死所有与男人发生过关系的妇人。
-
新標點和合本
所以,你們要把一切的男孩和所有已嫁的女子都殺了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
現在,你們要殺所有的男孩,也要把所有曾與男人同房共寢的女子都殺了。
-
和合本2010(神版-繁體)
現在,你們要殺所有的男孩,也要把所有曾與男人同房共寢的女子都殺了。
-
當代譯本
現在,你們要殺掉所有的男孩以及與男人發生過關係的女子,
-
聖經新譯本
現在你們要把所有的男孩都殺了,也要殺死所有與男人發生過關係的婦人。
-
呂振中譯本
所以你們要把年青者中間一切男的都殺了,凡和人同房過、和男的共寢過的女人、也都要殺掉。
-
文理和合譯本
當殺幼穉中諸男、並殺與男同寢諸婦、
-
文理委辦譯本
今所得之幼稚中、諸男當殺、與人同寢諸婦亦當殺。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今當以俘囚中一切男子、及與男子已親近之婦女皆殺、
-
New International Version
Now kill all the boys. And kill every woman who has slept with a man,
-
New International Reader's Version
Kill all the boys. And kill every woman who has slept with a man.
-
English Standard Version
Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
-
New Living Translation
So kill all the boys and all the women who have had intercourse with a man.
-
Christian Standard Bible
So now, kill every male among the dependents and kill every woman who has gone to bed with a man,
-
New American Standard Bible
Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known a man intimately.
-
New King James Version
Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known a man intimately.
-
American Standard Version
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
-
Holman Christian Standard Bible
So now, kill all the male children and kill every woman who has had sexual relations with a man,
-
King James Version
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
-
New English Translation
Now therefore kill every boy, and kill every woman who has had sexual intercourse with a man.
-
World English Bible
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.