<< 民數記 31:28 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又要从出去打仗所得的人口、牛、驴、羊群中,每五百取一,作为贡物奉给耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    再从那出去打仗的战士所得的人、牛、驴、羊中,每五百取一,献给耶和华为贡物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    再从那出去打仗的战士所得的人、牛、驴、羊中,每五百取一,献给耶和华为贡物。
  • 当代译本
    要从战士分得的俘虏、牛、驴和羊群中抽出五百分之一献给耶和华,
  • 圣经新译本
    你又要从出去打仗的人所得的,无论是人、牛、驴,或羊群之中,抽出五百分之一作贡物奉给耶和华;
  • 新標點和合本
    又要從出去打仗所得的人口、牛、驢、羊羣中,每五百取一,作為貢物奉給耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    再從那出去打仗的戰士所得的人、牛、驢、羊中,每五百取一,獻給耶和華為貢物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    再從那出去打仗的戰士所得的人、牛、驢、羊中,每五百取一,獻給耶和華為貢物。
  • 當代譯本
    要從戰士分得的俘虜、牛、驢和羊群中抽出五百分之一獻給耶和華,
  • 聖經新譯本
    你又要從出去打仗的人所得的,無論是人、牛、驢,或羊群之中,抽出五百分之一作貢物奉給耶和華;
  • 呂振中譯本
    你要從出去打仗的戰士提出貢物來、奉給永恆主;無論是由人口、由牛、由驢、由羊羣之中、都要每五百取一。
  • 文理和合譯本
    臨陳軍士所得之半、人驢牛羊、五百輸一、貢於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    臨陳戰卒所得之物、必由其中以徵其貢、無論人驢牛羊、五百輸一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    出戰之軍士所得之半、當由其中取人與牛驢羊貢獻於主、五百取一、
  • New International Version
    From the soldiers who fought in the battle, set apart as tribute for the Lord one out of every five hundred, whether people, cattle, donkeys or sheep.
  • New International Reader's Version
    Set apart a gift for me. Take something from the soldiers who fought in the battle. Set apart one out of every 500 people, cattle, donkeys or sheep.
  • English Standard Version
    And levy for the Lord a tribute from the men of war who went out to battle, one out of five hundred, of the people and of the oxen and of the donkeys and of the flocks.
  • New Living Translation
    From the army’s portion, first give the Lord his share of the plunder— one of every 500 of the prisoners and of the cattle, donkeys, sheep, and goats.
  • Christian Standard Bible
    Set aside a tribute for the LORD from what belongs to the fighting men who went out to war: one out of every five hundred people, cattle, donkeys, sheep, and goats.
  • New American Standard Bible
    Also, collect a tribute tax for the Lord from the men of war who went to battle, one in five hundred of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the sheep;
  • New King James Version
    And levy a tribute for the Lord on the men of war who went out to battle: one of every five hundred of the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep;
  • American Standard Version
    And levy a tribute unto Jehovah of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the flocks:
  • Holman Christian Standard Bible
    Set aside a tribute for the Lord from what belongs to the fighting men who went out to war: one out of every 500 humans, cattle, donkeys, sheep, and goats.
  • King James Version
    And levy a tribute unto the LORD of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred,[ both] of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
  • New English Translation
    “ You must exact a tribute for the LORD from the fighting men who went out to battle: one life out of five hundred, from the people, the cattle, and from the donkeys and the sheep.
  • World English Bible
    Levy a tribute to Yahweh of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.

交叉引用

  • 民數記 18:26
    「你曉諭利未人說:你們從以色列人中所取的十分之一,就是我給你們為業的,要再從那十分之一中取十分之一作為舉祭獻給耶和華, (cunpt)
  • 民數記 31:47
    無論是人口是牲畜,摩西每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人,是照耶和華所吩咐摩西的。 (cunpt)
  • 民數記 31:30
    從以色列人的一半之中,就是從人口、牛、驢、羊羣、各樣牲畜中,每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人。」 (cunpt)
  • 歷代志上 18:11
    大衛王將這些器皿,並從各國奪來的金銀,就是從以東、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所奪來的,都分別為聖獻給耶和華。 (cunpt)
  • 箴言 3:9-10
    你要以財物和一切初熟的土產尊榮耶和華。這樣,你的倉房必充滿有餘;你的酒醡有新酒盈溢。 (cunpt)
  • 約書亞記 6:24
    眾人就用火將城和其中所有的焚燒了;惟有金子、銀子,和銅鐵的器皿都放在耶和華殿的庫中。 (cunpt)
  • 馬太福音 22:21
    他們說:「是凱撒的。」耶穌說:「這樣,凱撒的物當歸給凱撒;神的物當歸給神。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 18:7
    到那時,這高大光滑的民,就是從開國以來極其可畏、分地界踐踏人的,他們的地有江河分開;他們必將禮物奉給萬軍之耶和華,就是奉到錫安山-耶和華安置他名的地方。 (cunpt)
  • 創世記 14:20
    至高的神把敵人交在你手裏,是應當稱頌的!」亞伯蘭就把所得的拿出十分之一來,給麥基洗德。 (cunpt)
  • 歷代志上 26:26-27
    這示羅密和他的弟兄掌管府庫的聖物,就是大衛王和眾族長、千夫長、百夫長,並軍長所分別為聖的物。他們將爭戰時所奪的財物分別為聖,以備修造耶和華的殿。 (cunpt)
  • 以賽亞書 60:9
    眾海島必等候我,首先是他施的船隻,將你的眾子連他們的金銀從遠方一同帶來,都為耶和華-你神的名,又為以色列的聖者,因為他已經榮耀了你。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 8:11-12
    大衛王將這些器皿和他治服各國所得來的金銀都分別為聖,獻給耶和華,就是從亞蘭、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所得來的,以及從瑣巴王利合的兒子哈大底謝所掠之物。 (cunpt)
  • 約書亞記 6:19
    惟有金子、銀子,和銅鐵的器皿都要歸耶和華為聖,必入耶和華的庫中。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 23:18
    她的貨財和利息要歸耶和華為聖,必不積攢存留;因為她的貨財必為住在耶和華面前的人所得,使他們吃飽,穿耐久的衣服。 (cunpt)
  • 民數記 18:21
    「凡以色列中出產的十分之一,我已賜給利未的子孫為業;因他們所辦的是會幕的事,所以賜給他們為酬他們的勞。 (cunpt)