<< 民数记 31:41 >>

本节经文

  • 当代译本
    摩西照耶和华的吩咐,把献给耶和华的举祭交给以利亚撒祭司。
  • 新标点和合本
    摩西把贡物,就是归与耶和华的举祭,交给祭司以利亚撒,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西把贡物,就是归给耶和华的举祭,交给以利亚撒祭司,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西把贡物,就是归给耶和华的举祭,交给以利亚撒祭司,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 圣经新译本
    摩西照着耶和华吩咐他的,把贡物,就是耶和华的举祭,交给以利亚撒祭司。
  • 新標點和合本
    摩西把貢物,就是歸與耶和華的舉祭,交給祭司以利亞撒,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西把貢物,就是歸給耶和華的舉祭,交給以利亞撒祭司,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西把貢物,就是歸給耶和華的舉祭,交給以利亞撒祭司,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 當代譯本
    摩西照耶和華的吩咐,把獻給耶和華的舉祭交給以利亞撒祭司。
  • 聖經新譯本
    摩西照著耶和華吩咐他的,把貢物,就是耶和華的舉祭,交給以利亞撒祭司。
  • 呂振中譯本
    摩西把貢物、就是奉給永恆主的提獻物、交給祭司以利亞撒,都照永恆主所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本
    所貢於耶和華、以為舉祭者、摩西付諸祭司以利亞撒、遵耶和華所命、
  • 文理委辦譯本
    所歸耶和華者、必舉而獻之、摩西給祭司以利亞撒、遵耶和華所諭之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西以此獻於主為貢者、付於祭司以利亞撒、遵主所諭之命、
  • New International Version
    Moses gave the tribute to Eleazar the priest as the Lord’s part, as the Lord commanded Moses.
  • New International Reader's Version
    Moses gave the gift to Eleazar the priest. It was the Lord’ s share. Moses did just as the Lord had commanded him.
  • English Standard Version
    And Moses gave the tribute, which was the contribution for the Lord, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
  • New Living Translation
    Moses gave all the Lord’s share to Eleazar the priest, just as the Lord had directed him.
  • Christian Standard Bible
    Moses gave the tribute to the priest Eleazar as a contribution for the LORD, as the LORD had commanded Moses.
  • New American Standard Bible
    And Moses gave the tribute tax, which was the Lord’s offering, to Eleazar the priest, just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version
    So Moses gave the tribute which was the LORD’s heave offering to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
  • American Standard Version
    And Moses gave the tribute, which was Jehovah’s heave- offering, unto Eleazar the priest, as Jehovah commanded Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses gave the tribute to Eleazar the priest as a contribution for the Lord, as the Lord had commanded Moses.
  • King James Version
    And Moses gave the tribute,[ which was] the LORD’S heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
  • New English Translation
    So Moses gave the tribute, which was the LORD’s raised offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
  • World English Bible
    Moses gave the tribute, which was Yahweh’s wave offering, to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.

交叉引用

  • 民数记 18:8
    耶和华对亚伦说:“你看!我让你照管以色列人献给我的礼物,把举祭等一切圣物赐给你和你的子孙,作为你们应得之份。此律永远不变。
  • 民数记 18:19
    以色列人献给耶和华的圣物中,我把举祭赐给你和你的儿女,这是永远的定例,是我与你及你的后代所立的永世之约。”
  • 提摩太前书 5:17
    那些善于管理教会的长老,尤其是那些辛勤传道和教导人的,理当得到加倍的尊敬和报酬。
  • 民数记 31:29-31
    要把那五百分之一交给以利亚撒祭司献给耶和华作举祭。要从会众分得的俘虏和牛、驴、羊等牲畜中抽出五十分之一交给在我圣幕司职的利未人。”摩西和以利亚撒祭司遵命而行。
  • 哥林多前书 9:10-14
    祂这样说难道不是为了我们吗?这话的确是为我们写的,因为耕耘的和打谷的农夫都应该存着分享收成的盼望劳作。既然我们在你们中间撒下了属灵的种子,难道就不能从你们那里得到物质上的收获吗?如果别人有权要求你们供应他们,我们岂不更有权吗?可是我们从来没有用过这权利,反而凡事忍耐,免得妨碍了基督的福音。你们难道不知道,在圣殿里事奉的人可以吃圣殿里的食物,在祭坛前事奉的人可以分享祭坛上的祭物吗?同样,主也曾吩咐:传福音的人理当借着福音得到生活的供应。
  • 马太福音 10:10
    不要带行李、备用的衣服、鞋子或手杖,因为做工的理应得到供应。
  • 希伯来书 7:9-12
    这样说来,连接受十分之一奉献的利未也透过亚伯拉罕向麦基洗德纳了十分之一。因为亚伯拉罕遇见麦基洗德时,利未虽然还没有出生,却已经在他祖先的身体里面了。犹太人在利未祭司制度的基础上承受了律法,如果通过这个祭司制度可以达到纯全,又何必照麦基洗德的模式而不是亚伦的模式,另外兴起一位祭司呢?既然这祭司制度更改了,律法也必须更改。
  • 希伯来书 7:4-6
    试想,连我们的祖先亚伯拉罕都将战利品的十分之一给了他,可见他是何等的尊贵!按照犹太人的律法,那些承袭做祭司的利未后裔可以照例向自己的同胞,就是亚伯拉罕的后裔,收取十分之一。但这位与犹太人没有血缘关系的麦基洗德,不单接受了亚伯拉罕给他的十分之一,还为承受应许的亚伯拉罕祝福。
  • 加拉太书 6:6
    在真道上受教的人应该把一切美好的东西分享给教导他的人。
  • 民数记 5:9
    以色列人带来奉献的一切圣物都要归祭司所有。