-
文理委辦譯本
無論人畜、摩西由其中五十輸一、以給守耶和華會幕之利未人、遵耶和華命。○
-
新标点和合本
无论是人口是牲畜,摩西每五十取一,交给看守耶和华帐幕的利未人,是照耶和华所吩咐摩西的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
无论是人或牲畜,摩西都每五十取一,交给照管耶和华帐幕的利未人,是照耶和华所吩咐摩西的。
-
和合本2010(神版-简体)
无论是人或牲畜,摩西都每五十取一,交给照管耶和华帐幕的利未人,是照耶和华所吩咐摩西的。
-
当代译本
摩西照耶和华的吩咐,从中抽出五十分之一交给在圣幕里司职的利未人。
-
圣经新译本
摩西照着耶和华吩咐他的,从属于以色列人的那一半,无论是人口或是牲畜,都抽出五十分之一,交给负责看守耶和华帐幕的利未人。
-
新標點和合本
無論是人口是牲畜,摩西每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人,是照耶和華所吩咐摩西的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
無論是人或牲畜,摩西都每五十取一,交給照管耶和華帳幕的利未人,是照耶和華所吩咐摩西的。
-
和合本2010(神版-繁體)
無論是人或牲畜,摩西都每五十取一,交給照管耶和華帳幕的利未人,是照耶和華所吩咐摩西的。
-
當代譯本
摩西照耶和華的吩咐,從中抽出五十分之一交給在聖幕裡司職的利未人。
-
聖經新譯本
摩西照著耶和華吩咐他的,從屬於以色列人的那一半,無論是人口或是牲畜,都抽出五十分之一,交給負責看守耶和華帳幕的利未人。
-
呂振中譯本
摩西取了以色列人那半份、無論由人由牲口之中、他都將他們所擁有的每五十取一,交給守盡帳幕職守的利未人,照永恆主所吩咐摩西的。
-
文理和合譯本
摩西由斯人畜、五十取一、以給守耶和華幕之利未人、遵耶和華所命、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人所得之半、無論人畜、摩西由其中五十取一、給守主聖所之利未人、遵主所諭之命、○
-
New International Version
From the Israelites’ half, Moses selected one out of every fifty people and animals, as the Lord commanded him, and gave them to the Levites, who were responsible for the care of the Lord’s tabernacle.
-
New International Reader's Version
Moses chose one out of every 50 people and animals. He gave them to the Levites. They were accountable for taking care of the Lord’ s holy tent. Moses did just as the Lord had commanded him.
-
English Standard Version
from the people of Israel’s half Moses took one of every 50, both of persons and of beasts, and gave them to the Levites who kept guard over the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.
-
New Living Translation
From the half share given to the people, Moses took one of every fifty prisoners and animals and gave them to the Levites, who maintained the Lord’s Tabernacle. All this was done as the Lord had commanded Moses.
-
Christian Standard Bible
Moses took one out of every fifty, selected from the people and the livestock of the Israelites’ half. He gave them to the Levites who perform the duties of the LORD’s tabernacle, as the LORD had commanded him.
-
New American Standard Bible
from the sons of Israel’s half Moses took one drawn from every fifty, both of people and of animals, and gave them to the Levites, who performed the duty of the tabernacle of the Lord, just as the Lord had commanded Moses.
-
New King James Version
and from the children of Israel’s half Moses took one of every fifty, drawn from man and beast, and gave them to the Levites, who kept charge of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.
-
American Standard Version
even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, that kept the charge of the tabernacle of Jehovah; as Jehovah commanded Moses.
-
Holman Christian Standard Bible
Moses took one out of every 50, selected from the people and the livestock of the Israelites’ half. He gave them to the Levites who perform the duties of the Lord’s tabernacle, as the Lord had commanded him.
-
King James Version
Even of the children of Israel’s half, Moses took one portion of fifty,[ both] of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
-
New English Translation
From the Israelites’ share Moses took one of every fifty people and animals and gave them to the Levites who were responsible for the care of the Lord’s tabernacle, just as the LORD commanded Moses.
-
World English Bible
even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of Yahweh’s tabernacle, as Yahweh commanded Moses.