<< 民数记 31:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西派他们去打仗,每支派一千人;又派以利亚撒祭司的儿子非尼哈同去;非尼哈手里拿着圣所的器皿和吹号的号筒。
  • 新标点和合本
    摩西就打发每支派的一千人去打仗,并打发祭司以利亚撒的儿子非尼哈同去;非尼哈手里拿着圣所的器皿和吹大声的号筒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西派他们去打仗,每支派一千人;又派以利亚撒祭司的儿子非尼哈同去;非尼哈手里拿着圣所的器皿和吹号的号筒。
  • 当代译本
    每个支派选出的一千军兵由摩西派遣出战,以利亚撒祭司的儿子非尼哈拿着圣所的器具和号角随行。
  • 圣经新译本
    摩西就打发每支派的一千人去打仗,并且派遣以利亚撒祭司的儿子非尼哈与他们一同去,非尼哈手里拿着圣所的器皿和吹大声的号筒。
  • 新標點和合本
    摩西就打發每支派的一千人去打仗,並打發祭司以利亞撒的兒子非尼哈同去;非尼哈手裏拿着聖所的器皿和吹大聲的號筒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西派他們去打仗,每支派一千人;又派以利亞撒祭司的兒子非尼哈同去;非尼哈手裏拿着聖所的器皿和吹號的號筒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西派他們去打仗,每支派一千人;又派以利亞撒祭司的兒子非尼哈同去;非尼哈手裏拿着聖所的器皿和吹號的號筒。
  • 當代譯本
    每個支派選出的一千軍兵由摩西派遣出戰,以利亞撒祭司的兒子非尼哈拿著聖所的器具和號角隨行。
  • 聖經新譯本
    摩西就打發每支派的一千人去打仗,並且派遣以利亞撒祭司的兒子非尼哈與他們一同去,非尼哈手裡拿著聖所的器皿和吹大聲的號筒。
  • 呂振中譯本
    摩西就每支派一千人打發他們去打仗,打發他們和祭司以利亞撒的兒子非尼哈去打仗,非尼哈手裏拿着聖所的器物、和吹大聲的號筒。
  • 文理和合譯本
    摩西遣之、又遣祭司以利亞撒子非尼哈、執聖所之器、與示警之角、
  • 文理委辦譯本
    摩西遣之、又遣祭司以利亞撒子非尼哈執聖器、吹號角、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西乃遣各支派之一千人出徵、又遣祭司以利亞撒子非尼哈偕往、非尼哈攜聖器及號角、
  • New International Version
    Moses sent them into battle, a thousand from each tribe, along with Phinehas son of Eleazar, the priest, who took with him articles from the sanctuary and the trumpets for signaling.
  • New International Reader's Version
    Moses sent them into battle. He sent 1,000 from each tribe. Phinehas the priest went along with them. Phinehas was the son of Eleazar. Phinehas took some things from the sacred tent with him. He also took the trumpets. The trumpet blasts would tell the people what to do and when to do it.
  • English Standard Version
    And Moses sent them to the war, a thousand from each tribe, together with Phinehas the son of Eleazar the priest, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
  • New Living Translation
    Then Moses sent them out, 1,000 men from each tribe, and Phinehas son of Eleazar the priest led them into battle. They carried along the holy objects of the sanctuary and the trumpets for sounding the charge.
  • Christian Standard Bible
    Moses sent one thousand from each tribe to war. They went with Phinehas son of Eleazar the priest, in whose care were the holy objects and signal trumpets.
  • New American Standard Bible
    And Moses sent them, a thousand from each tribe, to the war, and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war with them, and the holy implements and the trumpets for the alarm in his hand.
  • New King James Version
    Then Moses sent them to the war, one thousand from each tribe; he sent them to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, with the holy articles and the signal trumpets in his hand.
  • American Standard Version
    And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses sent 1,000 from each tribe to war. They went with Phinehas son of Eleazar the priest, in whose care were the holy objects and signal trumpets.
  • King James Version
    And Moses sent them to the war, a thousand of[ every] tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
  • New English Translation
    So Moses sent them to the war, one thousand from every tribe, with Phinehas son of Eleazar the priest, who was in charge of the holy articles and the signal trumpets.
  • World English Bible
    Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.

交叉引用

  • 民数记 14:44
    他们却擅自上到山顶。但耶和华的约柜和摩西都没有离开营地。
  • 民数记 10:8-9
    亚伦子孙作祭司的要吹这号筒,作为你们世世代代永远的定例。当你们在自己的土地上,与欺压你们的敌人打仗时,要用号筒吹出大声。你们就在耶和华—你们的神面前得蒙记念,也必蒙拯救脱离仇敌。
  • 出埃及记 25:9
    你们要按照我指示你的,帐幕和其中一切器具的样式,照样去做。”
  • 撒母耳记上 23:9
    大卫知道扫罗设计陷害他,就对亚比亚他祭司说:“把以弗得拿过来。”
  • 历代志下 13:12-15
    看哪,率领我们的是神,又有他的祭司拿号向你们吹出响声。以色列人哪,不要与耶和华—你们列祖的神争战,因你们必不能得胜。”耶罗波安却在犹大人的后头设伏兵。这样,以色列人在犹大人的前头,伏兵在犹大人的后头。犹大人转过来,看哪,前后都有战事,就呼求耶和华,祭司也吹号。于是犹大人呐喊。犹大人呐喊的时候,神就击打耶罗波安和以色列众人,使他们败在亚比雅与犹大人面前。
  • 民数记 33:20-22
    从临门‧帕烈起行,安营在立拿。从立拿起行,安营在勒撒。从勒撒起行,安营在基希拉他。
  • 撒母耳记下 11:11
    乌利亚对大卫说:“约柜,以色列和犹大都留在棚里,我主约押和我主的仆人都在田野安营,我岂可回家吃喝,与妻子同房呢?我指着王和王的性命起誓:‘我绝不做这事!’”
  • 撒母耳记上 4:17
    报信的回答说:“以色列人在非利士人面前逃跑,百姓中被杀的很多!你的两个儿子何弗尼和非尼哈也都死了,并且神的约柜已经被掳去了。”
  • 撒母耳记上 4:4-5
    于是百姓派人到示罗,从那里将坐在二基路伯上万军之耶和华的约柜抬来。以利的两个儿子何弗尼、非尼哈也与神的约柜同来。耶和华的约柜到了营中,全以色列就大声欢呼,连地都震动。
  • 约书亚记 6:4-6
    七个祭司要拿七个羊角走在约柜前。到了第七日,你们要围绕这城七次,祭司也要吹角。羊角声拖长的时候,你们一听见角声,众百姓要大声呼喊,城墙就必倒塌,各人要往前直上。”嫩的儿子约书亚召了祭司来,对他们说:“你们抬起约柜来,要有七个祭司拿七个羊角在耶和华的约柜前。”
  • 约书亚记 6:13-15
    七个祭司拿七个羊角,走在耶和华的约柜前,他们吹着角;带兵器的走在他们前面,后队跟着耶和华的约柜走,号角继续在吹。第二日,他们再把城围绕一次,就回营里去。六日都是这样做。第七日清早黎明时,他们起来,以同样的方式围绕城七次;惟独这一日他们围绕城七次。
  • 撒母耳记上 14:18
    那时神的约柜在以色列人那里。扫罗对亚希亚说:“你把神的约柜请到这里来。”
  • 民数记 25:7-13
    亚伦祭司的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众中起来,手里拿着枪,跟这以色列人进入帐棚,刺穿了二人,就是以色列人和那女子的肚腹。这样,以色列人遭受的瘟疫就停止了。遭瘟疫死的,有二万四千人。耶和华吩咐摩西说:“亚伦祭司的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈,使我的愤怒转离以色列人,因为在他们中间,他以我的妒忌为他的妒忌,使我不在妒忌中毁灭以色列人。因此,你要说:‘看哪,我将我平安的约赐给他。这是他和他的后裔永远当祭司职任的约,因他为了神而妒忌,他为以色列人赎罪。’”