<< 民數記 31:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    更殺米田五王、以未、哩金、蘇耳、戶耳、哩巴、及庇耳、子巴蘭、均殲以刃。
  • 新标点和合本
    在所杀的人中,杀了米甸的五王,就是以未、利金、苏珥、户珥、利巴,又用刀杀了比珥的儿子巴兰。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在所杀的人中,他们杀了米甸的王,就是以未、利金、苏珥、户珥、利巴五个米甸的王,又用刀杀了比珥的儿子巴兰。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在所杀的人中,他们杀了米甸的王,就是以未、利金、苏珥、户珥、利巴五个米甸的王,又用刀杀了比珥的儿子巴兰。
  • 当代译本
    包括以未、利金、苏珥、户珥和利巴五个王,还杀了比珥的儿子巴兰。
  • 圣经新译本
    在那些被杀的人以外,还杀了米甸的五个王,就是以未、利金、苏珥、户珥和利巴;又用刀杀了比珥的儿子巴兰。
  • 新標點和合本
    在所殺的人中,殺了米甸的五王,就是以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴,又用刀殺了比珥的兒子巴蘭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在所殺的人中,他們殺了米甸的王,就是以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴五個米甸的王,又用刀殺了比珥的兒子巴蘭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在所殺的人中,他們殺了米甸的王,就是以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴五個米甸的王,又用刀殺了比珥的兒子巴蘭。
  • 當代譯本
    包括以未、利金、蘇珥、戶珥和利巴五個王,還殺了比珥的兒子巴蘭。
  • 聖經新譯本
    在那些被殺的人以外,還殺了米甸的五個王,就是以未、利金、蘇珥、戶珥和利巴;又用刀殺了比珥的兒子巴蘭。
  • 呂振中譯本
    在那些被刺死的人以外、他們還殺了米甸的五個王、以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴,又用刀殺了比珥的兒子巴蘭。
  • 文理和合譯本
    又殺米甸五王、以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴、亦以刃戮比珥子巴蘭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    更殺米甸五王、即以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴、又以刃殺比珥子巴蘭、
  • New International Version
    Among their victims were Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba— the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
  • New International Reader's Version
    Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba were among the men they killed. Those men were the five kings of Midian. The Israelites also killed Balaam with their swords. Balaam was the son of Beor.
  • English Standard Version
    They killed the kings of Midian with the rest of their slain, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. And they also killed Balaam the son of Beor with the sword.
  • New Living Translation
    All five of the Midianite kings— Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba— died in the battle. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
  • Christian Standard Bible
    Along with the others slain by them, they killed the Midianite kings— Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
  • New American Standard Bible
    They killed the kings of Midian along with the rest of those killed: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.
  • New King James Version
    They killed the kings of Midian with the rest of those who were killed— Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. Balaam the son of Beor they also killed with the sword.
  • American Standard Version
    And they slew the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
  • Holman Christian Standard Bible
    Along with the others slain by them, they killed the Midianite kings— Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
  • King James Version
    And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain;[ namely], Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
  • New English Translation
    They killed the kings of Midian in addition to those slain– Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba– five Midianite kings. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
  • World English Bible
    They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.

交叉引用

  • 約書亞記 13:21-22
    平原諸邑、都希實本、亞摩哩王西宏之國、俱為摩西所擊、更擊米田五伯、以未、哩金、蘇耳、戶耳、哩巴、皆居西宏地、為其所轄。以色列族大戮其眾、卜筮師庇耳子巴蘭、亦為所殲。
  • 民數記 25:15
    被誅之女、屬米田族中最著者、牧伯蘇耳之女、哥斯庇。○
  • 民數記 22:10
    對曰、摩押王西撥子巴勒、遣人就我、曰、
  • 啟示錄 19:20
    偽師於獸前行異跡、眩惑受獸印、拜獸像者、故偽師與獸、皆被執、生投火坑、坑有硫火、
  • 民數記 25:18
    蓋米田人使其同儕牧伯之女哥斯庇誘爾、崇事比耳、我降災害、困苦於爾、是女亦見殺焉。
  • 猶大書 1:11
    彼行該隱之途、以其貪利、故謬則從巴蘭、逆則效哥喇、烏能弗敗、
  • 提摩太前書 6:9-10
    苟圖富有、陷誘惑、罹羅網、溺於無理有害之欲、終必沉淪、好利為萬惡根、有人慕之、則背於道、以多苦自刺、
  • 彼得後書 2:15
    離正道而迷罔、從破朔子巴蘭之行、巴蘭貪不義之利、
  • 啟示錄 2:14
    惟爾有可責數事、昔巴蘭慫恿巴勒、誘以色列人、食祭偶之物、且行淫、爾中有人從之、
  • 民數記 24:25
    巴蘭乃返故土、巴勒亦歸其所。
  • 詩篇 10:2
    惡者驕肆、虐遇貧乏、設謀以陷之兮、
  • 詩篇 9:16
    耶和華彰彰大公、有如此兮、作惡之人、祇自取其戾兮、
  • 民數記 22:4
    告米田長老曰、此族眾多、並吞四方、如牛嚙草、