-
和合本2010(神版-繁體)
你們中間所有帶兵器的人都要在耶和華面前過約旦河,直到耶和華把仇敵從他面前趕出去。
-
新标点和合本
所有带兵器的人都要在耶和华面前过约旦河,等他赶出他的仇敌,
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们中间所有带兵器的人都要在耶和华面前过约旦河,直到耶和华把仇敌从他面前赶出去。
-
和合本2010(神版-简体)
你们中间所有带兵器的人都要在耶和华面前过约旦河,直到耶和华把仇敌从他面前赶出去。
-
当代译本
你们全军就要在耶和华面前渡过约旦河,直到祂赶走祂面前的仇敌,
-
圣经新译本
你们所有武装起来的人,都要在耶和华面前过约旦河,直到他把他的仇敌从自己面前赶出去,
-
新標點和合本
所有帶兵器的人都要在耶和華面前過約旦河,等他趕出他的仇敵,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們中間所有帶兵器的人都要在耶和華面前過約旦河,直到耶和華把仇敵從他面前趕出去。
-
當代譯本
你們全軍就要在耶和華面前渡過約旦河,直到祂趕走祂面前的仇敵,
-
聖經新譯本
你們所有武裝起來的人,都要在耶和華面前過約旦河,直到他把他的仇敵從自己面前趕出去,
-
呂振中譯本
那你們所有武裝的人、就都要在永恆主面前過約但河,等到他把他的仇敵都從他面前趕出去了,
-
文理和合譯本
所有軍士濟約但河、迨耶和華驅逐諸敵、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾中所有持器械者、若咸於主前渡約但、待主驅逐其敵、
-
New International Version
and if all of you who are armed cross over the Jordan before the Lord until he has driven his enemies out before him—
-
New International Reader's Version
Prepare yourselves and go across the Jordan River. Fight for the Lord until he has driven out his enemies in front of him.
-
English Standard Version
and every armed man of you will pass over the Jordan before the Lord, until he has driven out his enemies from before him
-
New Living Translation
and if your troops cross the Jordan and keep fighting until the Lord has driven out his enemies,
-
Christian Standard Bible
and every one of your armed men crosses the Jordan before the LORD until he has driven his enemies from his presence,
-
New American Standard Bible
and all of you armed men cross over the Jordan before the Lord until He has driven His enemies out from Him,
-
New King James Version
and all your armed men cross over the Jordan before the Lord until He has driven out His enemies from before Him,
-
American Standard Version
and every armed man of you will pass over the Jordan before Jehovah, until he hath driven out his enemies from before him,
-
Holman Christian Standard Bible
and every one of your armed men crosses the Jordan before the Lord until He has driven His enemies from His presence,
-
King James Version
And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he hath driven out his enemies from before him,
-
New English Translation
and if all your armed men cross the Jordan before the LORD until he drives out his enemies from his presence
-
World English Bible
and every one of your armed men will pass over the Jordan before Yahweh until he has driven out his enemies from before him,