-
New Living Translation
But all who are able to bear arms will cross over to fight for the Lord, just as you have said.”
-
新标点和合本
但你的仆人,凡带兵器的,都要照我主所说的话,在耶和华面前过去打仗。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
但你的仆人,凡能带兵器上战场的,都要照我主所说的话,在耶和华面前渡过去打仗。”
-
和合本2010(神版-简体)
但你的仆人,凡能带兵器上战场的,都要照我主所说的话,在耶和华面前渡过去打仗。”
-
当代译本
仆人当中所有能上阵打仗的人都会照你的吩咐在耶和华面前过河作战。”
-
圣经新译本
但你的仆人,所有武装起来预备打仗的,都要照着我主所说的,在耶和华面前过去作战。”
-
新標點和合本
但你的僕人,凡帶兵器的,都要照我主所說的話,在耶和華面前過去打仗。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但你的僕人,凡能帶兵器上戰場的,都要照我主所說的話,在耶和華面前渡過去打仗。」
-
和合本2010(神版-繁體)
但你的僕人,凡能帶兵器上戰場的,都要照我主所說的話,在耶和華面前渡過去打仗。」
-
當代譯本
僕人當中所有能上陣打仗的人都會照你的吩咐在耶和華面前過河作戰。」
-
聖經新譯本
但你的僕人,所有武裝起來預備打仗的,都要照著我主所說的,在耶和華面前過去作戰。”
-
呂振中譯本
至於你僕人、凡武裝好了準備打仗的、都要照我主所說的、在永恆主面前過去爭戰。』
-
文理和合譯本
僕必濟河、所有執兵之士、為戰於耶和華前、從我主所言、○
-
文理委辦譯本
僕等濟河、預備以戰、遵耶和華命、從我主所言。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
僕等必渡河、各持器械於主前往戰、遵我主所言、
-
New International Version
But your servants, every man who is armed for battle, will cross over to fight before the Lord, just as our lord says.”
-
New International Reader's Version
But we will prepare ourselves for battle. We’ll go across the Jordan River and fight for the Lord. We will do just as you have said.”
-
English Standard Version
but your servants will pass over, every man who is armed for war, before the Lord to battle, as my lord orders.”
-
Christian Standard Bible
but your servants are equipped for war before the LORD and will go across to the battle as my lord orders.”
-
New American Standard Bible
while your servants, that is, everyone who is armed for war, cross over in the presence of the Lord to battle, just as my lord says.”
-
New King James Version
but your servants will cross over, every man armed for war, before the Lord to battle, just as my Lord says.”
-
American Standard Version
but thy servants will pass over, every man that is armed for war, before Jehovah to battle, as my lord saith.
-
Holman Christian Standard Bible
but your servants are equipped for war before the Lord and will go across to the battle as my lord orders.”
-
King James Version
But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.
-
New English Translation
but your servants will cross over, every man armed for war, to do battle in the LORD’s presence, just as my lord says.”
-
World English Bible
but your servants will pass over, every man who is armed for war, before Yahweh to battle, as my lord says.”