主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 32:8
>>
本节经文
當代譯本
從前我在加低斯·巴尼亞派你們的祖先去打探那地方的時候,他們就是這樣。
新标点和合本
我先前从加低斯巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。
和合本2010(上帝版-简体)
我从加低斯‧巴尼亚派你们的父执之辈去窥探那地时,他们就曾这样做过。
和合本2010(神版-简体)
我从加低斯‧巴尼亚派你们的父执之辈去窥探那地时,他们就曾这样做过。
当代译本
从前我在加低斯·巴尼亚派你们的祖先去打探那地方的时候,他们就是这样。
圣经新译本
我从前从加低斯.巴尼亚派你们的先祖去窥探那地的时候,他们也是这样行。
新標點和合本
我先前從加低斯‧巴尼亞打發你們先祖去窺探那地,他們也是這樣行。
和合本2010(上帝版-繁體)
我從加低斯‧巴尼亞派你們的父執之輩去窺探那地時,他們就曾這樣做過。
和合本2010(神版-繁體)
我從加低斯‧巴尼亞派你們的父執之輩去窺探那地時,他們就曾這樣做過。
聖經新譯本
我從前從加低斯.巴尼亞派你們的先祖去窺探那地的時候,他們也是這樣行。
呂振中譯本
我先前從加低斯巴尼亞打發你們的先祖去看那地,他們也這樣行。
文理和合譯本
昔在加低斯巴尼亞、我遣爾祖窺察斯土、彼亦如是而行、
文理委辦譯本
昔在迦鐵巴尼亞、我遣爾祖窺察斯土、至以實各谷、既見其地、則使以色列族喪膽、皆不欲往、詣耶和華所賜之地、今爾所行亦若是。
施約瑟淺文理新舊約聖經
昔爾先人所行亦若是、昔我在迦叠巴尼亞、遣之窺探迦南地、
New International Version
This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.
New International Reader's Version
That’s what your fathers did. I sent them from Kadesh Barnea to check out the land.
English Standard Version
Your fathers did this, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
New Living Translation
Your ancestors did the same thing when I sent them from Kadesh barnea to explore the land.
Christian Standard Bible
That’s what your ancestors did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
New American Standard Bible
This is what your fathers did when I sent them from Kadesh barnea to see the land.
New King James Version
Thus your fathers did when I sent them away from Kadesh Barnea to see the land.
American Standard Version
Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh- barnea to see the land.
Holman Christian Standard Bible
That’s what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
King James Version
Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.
New English Translation
Your fathers did the same thing when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
World English Bible
Your fathers did so when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
交叉引用
民數記 14:2
他們埋怨摩西和亞倫說:「我們還不如死在埃及或曠野!
民數記 13:2-26
「你要派十二位首領,每個支派一位,去打探我要賜給以色列人的迦南。」摩西就按耶和華的吩咐,從巴蘭曠野派出了十二位首領。他們的名字如下:呂便支派撒刻的兒子沙姆亞,西緬支派何利的兒子沙法,猶大支派耶孚尼的兒子迦勒,以薩迦支派約色的兒子以迦,以法蓮支派嫩的兒子何西阿,便雅憫支派拉孚的兒子帕提,西布倫支派梭底的兒子迦疊,約瑟的子孫、瑪拿西支派穌西的兒子迦底,但支派基瑪利的兒子亞米利,亞設支派米迦勒的兒子西帖,拿弗他利支派縛西的兒子拿比,迦得支派瑪基的兒子臼利。以上是摩西派去打探迦南的人,他稱嫩的兒子何西阿為約書亞。摩西派他們去打探迦南,並囑咐說:「你們先去南地,然後再進山區,打探那地方,看看那裡的居民是強是弱,是多是少;那地方是好是壞,人們住的是堅固的城池還是不設防的營地;土地是肥沃還是貧瘠,有沒有樹木。儘量帶些當地的果子回來。」當時是葡萄初熟的季節。於是,他們從荀曠野一直打探到哈馬口附近的利合。他們經南地到達希伯崙。希伯崙城比埃及的鎖安城還要早建七年,那裡住著亞衲人的子孫亞希幔、示篩和撻買。他們來到以實各谷,在那裡砍下一根葡萄枝,上面有一串葡萄,由兩個人用杠子抬著,又採了一些石榴和無花果。因為他們在那裡砍了一串葡萄,所以就稱那地方為以實各谷。過了四十天,他們打探完畢,返回營地。他們來到巴蘭曠野的加低斯向摩西、亞倫和以色列全體會眾彙報,把當地的果子給大家看。
約書亞記 14:6-7
那時,猶大支派的人來到吉甲見約書亞,其中有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒。他對約書亞說:「你知道耶和華在加低斯·巴尼亞跟上帝的僕人摩西提到關於你和我的事。我四十歲那年,耶和華的僕人摩西從加低斯·巴尼亞派我來偵察這地方,我如實稟告他。
申命記 1:19-25
「我們照我們上帝耶和華的吩咐,從何烈山出發,走過你們所見的那大而可怕的曠野,前往亞摩利山區,來到加低斯·巴尼亞。我對你們說,『我們的上帝耶和華賜給我們的亞摩利山區到了。看啊,你們祖先的上帝耶和華已把那片土地賜給你們,你們要照著祂的應許去佔領那裡,不要懼怕,不要氣餒。』你們來對我說,『我們要先派人去打探那地方,回來好告訴我們當走哪條路,當佔哪些城。』我同意你們的建議,便從你們當中選出十二人,每支派選一人。他們前往山區,到了以實各谷,打探那地方。他們帶回來一些那裡的果子,稟告說,『我們的上帝耶和華賜給我們的地方很好。』