<< 民數記 33:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    从以倘起行,转到比哈希录,是在巴力洗分对面,就在密夺安营。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从以倘起行,转向巴力‧洗分对面的比‧哈希录,安营在密夺。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从以倘起行,转向巴力‧洗分对面的比‧哈希录,安营在密夺。
  • 当代译本
    从以倘启行,又折回巴力·洗分对面的比哈·希录,在密夺附近扎营;
  • 圣经新译本
    从以倘起行,转到比哈.希录,是在巴力.洗分前面,就在密夺对面安营。
  • 新標點和合本
    從以倘起行,轉到比‧哈希錄,是在巴力‧洗分對面,就在密奪安營。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從以倘起行,轉向巴力‧洗分對面的比‧哈希錄,安營在密奪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從以倘起行,轉向巴力‧洗分對面的比‧哈希錄,安營在密奪。
  • 當代譯本
    從以倘啟行,又折回巴力·洗分對面的比哈·希錄,在密奪附近紮營;
  • 聖經新譯本
    從以倘起行,轉到比哈.希錄,是在巴力.洗分前面,就在密奪對面安營。
  • 呂振中譯本
    從以倘往前行,轉到比哈希錄、在巴力洗分東面,就在密奪東面紮營。
  • 文理和合譯本
    自以倘啟行、返而至於比哈希錄、巴力洗分相對之所、建營於密奪、
  • 文理委辦譯本
    自以籐遄征、而返其旆、於比哈希綠、巴力洗分相對之所、蜜奪前張幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自以倘啟行、轉至比哈希錄、與巴力洗分相對之所、即於密奪前列營、
  • New International Version
    They left Etham, turned back to Pi Hahiroth, to the east of Baal Zephon, and camped near Migdol.
  • New International Reader's Version
    They left Etham and turned back to Pi Hahiroth. It was east of Baal Zephon. They camped near Migdol.
  • English Standard Version
    And they set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which is east of Baal-zephon, and they camped before Migdol.
  • New Living Translation
    They left Etham and turned back toward Pi hahiroth, opposite Baal zephon, and camped near Migdol.
  • Christian Standard Bible
    They traveled from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.
  • New American Standard Bible
    Then they journeyed from Etham and turned back to Pi hahiroth, which faces Baal zephon; and they camped before Migdol.
  • New King James Version
    They moved from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is east of Baal Zephon; and they camped near Migdol.
  • American Standard Version
    And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi- hahiroth, which is before Baal- zephon: and they encamped before Migdol.
  • Holman Christian Standard Bible
    They departed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.
  • King James Version
    And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which[ is] before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
  • New English Translation
    They traveled from Etham, and turned again to Pi-hahiroth, which is before Baal-Zephon; and they camped before Migdal.
  • World English Bible
    They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon, and they encamped before Migdol.

交叉引用

  • 出埃及記 14:2
    「你吩咐以色列人轉回,安營在比‧哈希錄前,密奪和海的中間,對着巴力‧洗分,靠近海邊安營。 (cunpt)
  • 出埃及記 14:9
    埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、車輛、馬兵,與軍兵就在海邊上,靠近比‧哈希錄,對着巴力‧洗分,在他們安營的地方追上了。 (cunpt)
  • 民數記 33:8
    從比‧哈希錄對面起行,經過海中到了書珥曠野,又在伊坦的曠野走了三天的路程,就安營在瑪拉。 (cunpt)