<< 民数记 34:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    摩西又对以色列人说:“这就是耶和华吩咐用抽签的方式分给你们九个半支派的土地。
  • 新标点和合本
    摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西吩咐以色列人说:“这就是耶和华吩咐抽签给九个半支派承受为业的地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西吩咐以色列人说:“这就是耶和华吩咐抽签给九个半支派承受为业的地。
  • 圣经新译本
    摩西吩咐以色列人说:“这就是你们要抽签承受为业之地,是耶和华吩咐给九个半支派的;
  • 新標點和合本
    摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐拈鬮給九個半支派承受為業的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西吩咐以色列人說:「這就是耶和華吩咐抽籤給九個半支派承受為業的地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西吩咐以色列人說:「這就是耶和華吩咐抽籤給九個半支派承受為業的地。
  • 當代譯本
    摩西又對以色列人說:「這就是耶和華吩咐用抽籤的方式分給你們九個半支派的土地。
  • 聖經新譯本
    摩西吩咐以色列人說:“這就是你們要抽籤承受為業之地,是耶和華吩咐給九個半支派的;
  • 呂振中譯本
    摩西吩咐以色列人說:『這是你們要憑拈鬮承受為業的地,是永恆主吩咐給予九個半支派的;
  • 文理和合譯本
    摩西告以色列族曰、斯即耶和華所命、掣籤分於九支派、及半支派之地、
  • 文理委辦譯本
    摩西告以色列族曰、耶和華以斯土錫於九支派、及支派之半、掣籤而得之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西告以色列人曰、此即主命以鬮分給九支派與半支派之地、
  • New International Version
    Moses commanded the Israelites:“ Assign this land by lot as an inheritance. The Lord has ordered that it be given to the nine- and- a- half tribes,
  • New International Reader's Version
    Moses gave the Israelites a command. He said,“ Cast lots when you divide up the land. Each tribe will have its own share. The Lord has ordered it to be given to the nine and a half tribes.
  • English Standard Version
    Moses commanded the people of Israel, saying,“ This is the land that you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.
  • New Living Translation
    Then Moses told the Israelites,“ This territory is the homeland you are to divide among yourselves by sacred lot. The Lord has commanded that the land be divided among the nine and a half remaining tribes.
  • Christian Standard Bible
    So Moses commanded the Israelites,“ This is the land you are to receive by lot as an inheritance, which the LORD commanded to be given to the nine and a half tribes.
  • New American Standard Bible
    So Moses commanded the sons of Israel, saying,“ This is the land that you are to possess by lot, which the Lord has commanded to give to the nine and a half tribes.
  • New King James Version
    Then Moses commanded the children of Israel, saying:“ This is the land which you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.
  • American Standard Version
    And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half- tribe;
  • Holman Christian Standard Bible
    So Moses commanded the Israelites,“ This is the land you are to receive by lot as an inheritance, which the Lord commanded to be given to the nine and a half tribes.
  • King James Version
    And Moses commanded the children of Israel, saying, This[ is] the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:
  • New English Translation
    Then Moses commanded the Israelites:“ This is the land which you will inherit by lot, which the LORD has commanded to be given to the nine and a half tribes,
  • World English Bible
    Moses commanded the children of Israel, saying,“ This is the land which you shall inherit by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes, and to the half- tribe;

交叉引用

  • 约书亚记 14:1-5
    以下是祭司以利亚撒、嫩的儿子约书亚和以色列各支派的首领在迦南分给以色列人的产业,是照耶和华给摩西的指示,用抽签的方式分给九个半支派的。摩西在约旦河东已经把产业分给了吕便、迦得支派和玛拿西半个支派,只是没有把产业分给利未人。约瑟的子孙已分为玛拿西和以法莲两个支派。利未人没有分到地,但有城邑居住,还有城郊可以牧养牲畜,安置财物。以色列人照耶和华给摩西的指示分配这些土地。
  • 民数记 34:1
    耶和华对摩西说: