<< 民数记 35:34 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    你们不可玷污所住之地,就是我住在当中的地,因为我—耶和华住在以色列人中间。”
  • 新标点和合本
    你们不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因为我耶和华住在以色列人中间。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们不可玷污所住之地,就是我住在当中的地,因为我—耶和华住在以色列人中间。”
  • 当代译本
    不可玷污你们所居住的土地,因为这是我居住的地方,我耶和华住在以色列人中间。’”
  • 圣经新译本
    你们不可玷污你所住的地,就是我居住的地,因为我耶和华是居住在以色列人中间的。’”
  • 新標點和合本
    你們不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因為我-耶和華住在以色列人中間。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們不可玷污所住之地,就是我住在當中的地,因為我-耶和華住在以色列人中間。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們不可玷污所住之地,就是我住在當中的地,因為我-耶和華住在以色列人中間。」
  • 當代譯本
    不可玷污你們所居住的土地,因為這是我居住的地方,我耶和華住在以色列人中間。』」
  • 聖經新譯本
    你們不可玷污你所住的地,就是我居住的地,因為我耶和華是居住在以色列人中間的。’”
  • 呂振中譯本
    你們所住的地、就是我所居於其中的、你們不可使它蒙不潔,因為我永恆主居於以色列人中間。』
  • 文理和合譯本
    我耶和華居以色列族中、勿污爾土、我所處者、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華居以色列族中、故不可加以污衊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋污爾所居之地、因我耶和華亦居此地、在以色列人中、
  • New International Version
    Do not defile the land where you live and where I dwell, for I, the Lord, dwell among the Israelites.’”
  • New International Reader's Version
    So do not make the land where you live“ unclean,” because I live there too. I, the Lord, live among the Israelites.’ ”
  • English Standard Version
    You shall not defile the land in which you live, in the midst of which I dwell, for I the Lord dwell in the midst of the people of Israel.”
  • New Living Translation
    You must not defile the land where you live, for I live there myself. I am the Lord, who lives among the people of Israel.”
  • Christian Standard Bible
    Do not make the land unclean where you live and where I dwell; for I, the LORD, reside among the Israelites.”
  • New American Standard Bible
    So you shall not defile the land in which you live, in the midst of which I dwell; for I the Lord am dwelling in the midst of the sons of Israel.’ ”
  • New King James Version
    Therefore do not defile the land which you inhabit, in the midst of which I dwell; for I the Lord dwell among the children of Israel.’”
  • American Standard Version
    And thou shalt not defile the land which ye inhabit, in the midst of which I dwell: for I, Jehovah, dwell in the midst of the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not make the land unclean where you live and where I reside; for I, Yahweh, reside among the Israelites.”
  • King James Version
    Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel.
  • New English Translation
    Therefore do not defile the land that you will inhabit, in which I live, for I the LORD live among the Israelites.”
  • World English Bible
    You shall not defile the land which you inhabit, where I dwell; for I, Yahweh, dwell among the children of Israel.’”

交叉引用

  • 民数记 5:3
    无论男女你都要送,把他们送到营外去,免得他们玷污了他们的营,这是我住在他们中间的地方。”
  • 出埃及记 25:8
    他们要为我造圣所,使我住在他们中间。
  • 以赛亚书 57:15
    那至高无上、永远长存、名为圣者的如此说:“我住在至高至圣的所在,却与心灵痛悔的谦卑人同住;要使谦卑的人心灵苏醒,使痛悔的人内心复苏。
  • 诗篇 132:14
    “这是我永远安歇之所;我要住在这地方,因为我愿意在这里。
  • 以赛亚书 8:12
    “这百姓说同谋背叛的,你们不要说同谋背叛。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧;
  • 利未记 18:24-25
    “在这一切的事上,你们都不可玷污自己,因为我在你们面前所逐出的列国,在这一切的事上玷污了自己。连地也玷污了,我惩罚那地的罪孽,地就吐出它的居民来。
  • 诗篇 135:21
    住在耶路撒冷的、锡安的耶和华,是应当称颂的。哈利路亚!
  • 出埃及记 29:45-46
    我要住在以色列人中,作他们的神。他们必知道我是耶和华—他们的神,是将他们从埃及地领出来的,为要住在他们中间。我是耶和华—他们的神。”
  • 利未记 20:24-26
    但我对你们说过,你们要承受他们的土地;我要把这流奶与蜜之地赐给你们,作为你们的产业。我是耶和华—你们的神,是把你们从万民中分别出来的。你们要分辨洁净和不洁净的飞禽走兽;不可因我定为不洁净的飞禽走兽,或爬行在土地上的任何生物,使自己成为可憎恶的。你们要归我为圣,因为—我耶和华是神圣的;我把你们从万民中分别出来,作我的子民。
  • 启示录 21:27
    凡不洁净的,和那行可憎与虚谎之事的人,都不得进那城,只有名字写在羔羊生命册上的才得进去。
  • 列王纪上 6:13
    我必住在以色列人中间,并不丢弃我的百姓以色列。”
  • 启示录 21:3
    我听见有大声音从宝座出来,说:“看哪,神的帐幕在人间!他要和他们同住,他们要作他的子民。神要亲自与他们同在。
  • 何西阿书 9:3
    他们必不得住耶和华的地;以法莲却要返回埃及,在亚述吃不洁净的食物。
  • 哥林多后书 6:16-17
    神的殿和偶像有什么相同?因为我们是永生神的殿,就如神曾说:“我要在他们中间居住来往;我要作他们的神,他们要作我的子民。”所以主说:“你们务要从他们中间出来,跟他们分别;不要沾不洁净的东西,我就收纳你们。