<< Numbers 36:3 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Suppose they marry men from other tribes in Israel. Then their share will be taken away from our family’s land. It will be added to the land of the tribe they marry into. So a part of the share given to us will be taken away.
  • 新标点和合本
    她们若嫁以色列别支派的人,就必将我们祖宗所遗留的产业加在她们丈夫支派的产业中。这样,我们拈阄所得的产业就要减少了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    她们若嫁给以色列别个支派的人,必拿走我们祖宗所遗留的产业,加在她们丈夫支派的产业上。这样,我们抽签所得的产业就要减少了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    她们若嫁给以色列别个支派的人,必拿走我们祖宗所遗留的产业,加在她们丈夫支派的产业上。这样,我们抽签所得的产业就要减少了。
  • 当代译本
    但如果她们嫁给其他支派的人,从我们祖业中分给她们的产业就会归入她们夫家的支派。这样的话,我们抽签分到的土地就会减少。
  • 圣经新译本
    但是,如果她们嫁给以色列中别的支派的人,她们的产业就必从我们祖宗的产业中被取去,加在他们丈夫支派的产业上;这样,我们抽签所得的产业就失去了。
  • 新標點和合本
    她們若嫁以色列別支派的人,就必將我們祖宗所遺留的產業加在她們丈夫支派的產業中。這樣,我們拈鬮所得的產業就要減少了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    她們若嫁給以色列別個支派的人,必拿走我們祖宗所遺留的產業,加在她們丈夫支派的產業上。這樣,我們抽籤所得的產業就要減少了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    她們若嫁給以色列別個支派的人,必拿走我們祖宗所遺留的產業,加在她們丈夫支派的產業上。這樣,我們抽籤所得的產業就要減少了。
  • 當代譯本
    但如果她們嫁給其他支派的人,從我們祖業中分給她們的產業就會歸入她們夫家的支派。這樣的話,我們抽籤分到的土地就會減少。
  • 聖經新譯本
    但是,如果她們嫁給以色列中別的支派的人,她們的產業就必從我們祖宗的產業中被取去,加在他們丈夫支派的產業上;這樣,我們抽籤所得的產業就失去了。
  • 呂振中譯本
    但是她們若嫁給以色列人別支派子孫中的一個人為妻子,那麼、她們所承受的產業就會從我們祖宗的產業中減了去,而加在她們所要屬的族派的產業中;這樣、她們所承受的產業、就會從我們拈鬮所得的產業中減了去了。
  • 文理和合譯本
    如適以色列他支派之人、則減我祖之業、而加於其夫之支派、如是、於我籤分之業有損、
  • 文理委辦譯本
    如適以色列他支派之人、則其業為他支派所得、而我祖之遺業歸於他人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若適以色列他支派之人、則其業隨之、而我祖之遺業必減、其夫支派之業必增、如此我按鬮所得之業減矣、
  • New International Version
    Now suppose they marry men from other Israelite tribes; then their inheritance will be taken from our ancestral inheritance and added to that of the tribe they marry into. And so part of the inheritance allotted to us will be taken away.
  • English Standard Version
    But if they are married to any of the sons of the other tribes of the people of Israel, then their inheritance will be taken from the inheritance of our fathers and added to the inheritance of the tribe into which they marry. So it will be taken away from the lot of our inheritance.
  • New Living Translation
    But if they marry men from another tribe, their grants of land will go with them to the tribe into which they marry. In this way, the total area of our tribal land will be reduced.
  • Christian Standard Bible
    If they marry any of the men from the other Israelite tribes, their inheritance will be taken away from our fathers’ inheritance and added to that of the tribe into which they marry. Therefore, part of our allotted inheritance would be taken away.
  • New American Standard Bible
    But if they marry one of the sons of the other tribes of the sons of Israel, their inheritance will be withdrawn from the inheritance of our fathers and will be added to the inheritance of the tribe to which they belong; so it will be withdrawn from our allotted inheritance.
  • New King James Version
    Now if they are married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then their inheritance will be taken from the inheritance of our fathers, and it will be added to the inheritance of the tribe into which they marry; so it will be taken from the lot of our inheritance.
  • American Standard Version
    And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then will their inheritance be taken away from the inheritance of our fathers, and will be added to the inheritance of the tribe whereunto they shall belong: so will it be taken away from the lot of our inheritance.
  • Holman Christian Standard Bible
    If they marry any of the men from the other Israelite tribes, their inheritance will be taken away from our fathers’ inheritance and added to that of the tribe into which they marry. Therefore, part of our allotted inheritance would be taken away.
  • King James Version
    And if they be married to any of the sons of the[ other] tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall be put to the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall it be taken from the lot of our inheritance.
  • New English Translation
    Now if they should be married to one of the men from another Israelite tribe, their inheritance would be taken from the inheritance of our fathers and added to the inheritance of the tribe into which they marry. As a result, it will be taken from the lot of our inheritance.
  • World English Bible
    If they are married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then their inheritance will be taken away from the inheritance of our fathers, and will be added to the inheritance of the tribe to which they shall belong. So it will be taken away from the lot of our inheritance.

交叉引用

结果为空