<< 民數記 4:12 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    聖室所用之器皿、以供役事者、蓋以紫布、施貂皮其上、悉置於板。
  • 新标点和合本
    又要把圣所用的一切器具包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要用蓝色的布把圣所供职用的一切器具包好,再用精美皮料盖在上面,放在抬架上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要用蓝色的布把圣所供职用的一切器具包好,再用精美皮料盖在上面,放在抬架上。
  • 当代译本
    “圣所里面一切器皿都要用蓝色布包好,盖上海狗皮,放在抬架上。
  • 圣经新译本
    他们又要把圣所里供职使用的一切器具,都包在蓝色布里,再盖上海狗皮罩,然后放在抬架上。
  • 新標點和合本
    又要把聖所用的一切器具包在藍色毯子裏,用海狗皮蒙上,放在擡架上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要用藍色的布把聖所供職用的一切器具包好,再用精美皮料蓋在上面,放在抬架上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要用藍色的布把聖所供職用的一切器具包好,再用精美皮料蓋在上面,放在抬架上。
  • 當代譯本
    「聖所裡面一切器皿都要用藍色布包好,蓋上海狗皮,放在抬架上。
  • 聖經新譯本
    他們又要把聖所裡供職使用的一切器具,都包在藍色布裡,再蓋上海狗皮罩,然後放在抬架上。
  • 呂振中譯本
    他們要把在聖所供職用的一切供職器具、包在藍紫色布裏,再蓋上塔哈示皮的遮蓋物,放在抬杠上。
  • 文理和合譯本
    聖所供事之器、裹以藍布、蓋以獺皮、悉置於架、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以聖所用之諸器、裹以藍色毯、又蓋以海龍皮、置於舁之之架上、
  • New International Version
    “ They are to take all the articles used for ministering in the sanctuary, wrap them in a blue cloth, cover that with the durable leather and put them on a carrying frame.
  • New International Reader's Version
    “ They must get all the things used for serving in the sacred tent. They must wrap them in a blue cloth. They must cover that with the strong leather. Then they must put those things on a frame to carry them.
  • English Standard Version
    And they shall take all the vessels of the service that are used in the sanctuary and put them in a cloth of blue and cover them with a covering of goatskin and put them on the carrying frame.
  • New Living Translation
    They must take all the remaining furnishings of the sanctuary and wrap them in a blue cloth, cover them with fine goatskin leather, and place them on the carrying frame.
  • Christian Standard Bible
    They are to take all the serving utensils they use in the sanctuary, place them in a blue cloth, cover them with a covering made of fine leather, and put them on a carrying frame.
  • New American Standard Bible
    and they shall take all the utensils of service, with which they serve in the sanctuary, and put them in a violet cloth and cover them with a covering of fine leather, and put them on the carrying bars.
  • New King James Version
    Then they shall take all the utensils of service with which they minister in the sanctuary, put them in a blue cloth, cover them with a covering of badger skins, and put them on a carrying beam.
  • American Standard Version
    and they shall take all the vessels of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame.
  • Holman Christian Standard Bible
    They are to take all the serving utensils they use in the sanctuary, place them in a blue cloth, cover them with a covering made of manatee skin, and put them on a carrying frame.
  • King James Version
    And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put[ them] in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers’ skins, and shall put[ them] on a bar:
  • New English Translation
    Then they must take all the utensils of the service, with which they serve in the sanctuary, put them in a blue cloth, cover them with a covering of fine leather, and put them on a carrying beam.
  • World English Bible
    “ They shall take all the vessels of ministry with which they minister in the sanctuary, and put them in a blue cloth, cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame.

交叉引用

  • 歷代志上 9:29
    理聖所之器皿、麥粉、酒、油、乳香、芬芳之品、數人。
  • 出埃及記 31:10
    覆蓋之布、祭司亞倫之聖衣、及其子之衣、以盡祭司之職、
  • 歷代志下 4:19
    所羅門作上帝殿中所用器皿、即金壇、及陳餅之几、
  • 列王紀下 25:14-15
    其釜、鍫、剪、鼎、及諸銅器、以供役事者、悉攜之去、其盤、其盂、及金銀諸器、俱為侍衛長所取。
  • 民數記 4:9
    以紫布蓋燈臺、及盞、剪、盤、與所用之油器、
  • 民數記 4:7
    几上覆以紫布、盤鼎、壺、盂、以為灌奠、我前恆陳之餅、悉置其上。
  • 歷代志下 4:16
    其鼎、鍫、鈎、戶蘭與其父、為所羅門王所作、耶和華殿之器、俱光潔之銅所製。
  • 歷代志下 4:22
    亦以兼金作剪、盤、匙、鼎、其至聖所之門、及殿門、皆以金為飾、
  • 出埃及記 25:9
    我所示爾之幕、與器必遵式以造。○
  • 歷代志下 4:11
    戶蘭為所羅門王作上帝殿之物、如鼎、鍫、盂、及二柱、柱上各有一頂、其形圓、以櫺為蓋、
  • 民數記 3:8
    守會幕之器、代以色列族、守所當守、從事於此。