<< Nombres 4:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,你都要数点。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉的,你都要数点。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉的,你都要数点。
  • 当代译本
    登记三十岁到五十岁、可在会幕司职的男子。
  • 圣经新译本
    从三十岁以上,直到五十岁,能进来供职,在会幕里工作的,你都要数点。
  • 新標點和合本
    從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,你都要數點。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的,你都要數點。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的,你都要數點。
  • 當代譯本
    登記三十歲到五十歲、可在會幕司職的男子。
  • 聖經新譯本
    從三十歲以上,直到五十歲,能進來供職,在會幕裡工作的,你都要數點。
  • 呂振中譯本
    從三十歲和以上的、直到五十歲、凡能進來服役、能辦理會棚事務的、你都要給他們點閱。
  • 文理和合譯本
    自三十歲至五十、凡任職從事於會幕者核之、
  • 文理委辦譯本
    自三十歲至五十、能從事於會幕者、宜核其數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所當計數者、即自三十歲以上、至五十歲、凡能來供役、從事於會幕者、
  • New International Version
    Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the tent of meeting.
  • New International Reader's Version
    Count all the men 30 to 50 years old. Those are the men who must come and serve at the tent of meeting.
  • English Standard Version
    From thirty years old up to fifty years old, you shall list them, everyone who can come on duty, to do the service of the tent of meeting.
  • New Living Translation
    List all the men between the ages of thirty and fifty who are eligible to serve in the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    Register men from thirty years old to fifty years old, everyone who is qualified to do the work of the tent of meeting.
  • New American Standard Bible
    from thirty years old and upward, even to fifty years old, you shall count them, everyone who can enter the service to do the work of the tent of meeting.
  • New King James Version
    From thirty years old and above, even to fifty years old, you shall number them, everyone who enters the service to do the work of the tabernacle of meeting.
  • American Standard Version
    from thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth upon the service, to do the work of the tent of meeting.
  • Holman Christian Standard Bible
    Register men from 30 years old to 50 years old, everyone who is qualified to do the work of the tent of meeting.
  • King James Version
    From thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth into the service, to do the work of the tabernacle of the congregation.
  • New English Translation
    You must number them from thirty years old and upward to fifty years old, all who enter the company to do the work of the tent of meeting.
  • World English Bible
    you shall count them from thirty years old and upward even to fifty years old— everyone who enters on the service, to do the work of the Tent of Meeting.

交叉引用

  • Nombres 4:23
    Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the tent of meeting. (niv)
  • Nombres 4:3
    Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the tent of meeting. (niv)
  • 1 Timothée 6 11-1 Timothée 6 12
    But you, man of God, flee from all this, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance and gentleness.Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called when you made your good confession in the presence of many witnesses. (niv)
  • 2 Timothée 2 4
    No one serving as a soldier gets entangled in civilian affairs, but rather tries to please his commanding officer. (niv)
  • Psaumes 110:1-7
    The Lord says to my lord:“ Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet.”The Lord will extend your mighty scepter from Zion, saying,“ Rule in the midst of your enemies!”Your troops will be willing on your day of battle. Arrayed in holy splendor, your young men will come to you like dew from the morning’s womb.The Lord has sworn and will not change his mind:“ You are a priest forever, in the order of Melchizedek.”The Lord is at your right hand; he will crush kings on the day of his wrath.He will judge the nations, heaping up the dead and crushing the rulers of the whole earth.He will drink from a brook along the way, and so he will lift his head high. (niv)
  • 2 Timothée 4 7-2 Timothée 4 8
    I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day— and not only to me, but also to all who have longed for his appearing. (niv)