-
新標點和合本
院子四圍的柱子和其上帶卯的座、橛子、繩子,並一切使用的器具。他們所擡的器具,你們要按名指定。
-
新标点和合本
院子四围的柱子和其上带卯的座、橛子、绳子,并一切使用的器具。他们所抬的器具,你们要按名指定。
-
和合本2010(上帝版-简体)
院子四围的柱子和其上带卯眼的座、橛子、绳子和一切的器具,与一切相关事奉的物件。你们要按名指定他们要抬的器具。
-
和合本2010(神版-简体)
院子四围的柱子和其上带卯眼的座、橛子、绳子和一切的器具,与一切相关事奉的物件。你们要按名指定他们要抬的器具。
-
当代译本
院子四周的柱子及其带凹槽的底座、橛子、绳索和其他相关器具。你们要把当抬的物件一一指派给他们。
-
圣经新译本
院子四周的柱子、插座、橛子、绳子、一切用具和使用的东西;他们当抬的器具,你们要按著名字一一指定。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
院子四圍的柱子和其上帶卯眼的座、橛子、繩子和一切的器具,與一切相關事奉的物件。你們要按名指定他們要抬的器具。
-
和合本2010(神版-繁體)
院子四圍的柱子和其上帶卯眼的座、橛子、繩子和一切的器具,與一切相關事奉的物件。你們要按名指定他們要抬的器具。
-
當代譯本
院子四周的柱子及其帶凹槽的底座、橛子、繩索和其他相關器具。你們要把當抬的物件一一指派給他們。
-
聖經新譯本
院子四周的柱子、插座、橛子、繩子、一切用具和使用的東西;他們當抬的器具,你們要按著名字一一指定。
-
呂振中譯本
院子四圍的柱子、和帶卯的座、橛子、繩子,就是關於其一切器具、並關於其所使用的一切東西;他們抬物的職守的器具、你們要按名指定。
-
文理和合譯本
院四周之柱座釘索、與供事之器、皆按名指定之、
-
文理委辦譯本
場四周之柱、座、釘、索、與所用器皿、以供役事者、皆按籍以記。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
院四圍之柱、座、橛、索、與所用諸器具、爾當以其所守所舁之什物、悉計其名目、
-
New International Version
as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, ropes, all their equipment and everything related to their use. Assign to each man the specific things he is to carry.
-
New International Reader's Version
They must also carry the posts of the courtyard. The courtyard is all around the holy tent. And they must carry the bases for the posts as well as their tent stakes and ropes. They must also carry all the supplies and everything connected with their use. Tell each man exactly what to carry.
-
English Standard Version
and the pillars around the court with their bases, pegs, and cords, with all their equipment and all their accessories. And you shall list by name the objects that they are required to carry.
-
New Living Translation
also the posts for the courtyard walls with their bases, pegs, and ropes; and all the accessories and everything else related to their use. Assign the various loads to each man by name.
-
Christian Standard Bible
the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, and ropes, including all their equipment and all the work related to them. You are to assign by name the items that they are responsible to carry.
-
New American Standard Bible
and the pillars around the courtyard and their bases, their pegs, and their ropes, with all their equipment and with all their service; and you shall assign by names of the men the items that each is to carry.
-
New King James Version
and the pillars around the court with their sockets, pegs, and cords, with all their furnishings and all their service; and you shall assign to each man by name the items he must carry.
-
American Standard Version
and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall appoint the instruments of the charge of their burden.
-
Holman Christian Standard Bible
the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, and ropes, including all their equipment and all the work related to them. You are to assign by name the items that they are responsible to carry.
-
King James Version
And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden.
-
New English Translation
and the posts of the surrounding courtyard with their sockets, tent pegs, and ropes, along with all their furnishings and everything for their service. You are to assign by names the items that each man is responsible to carry.
-
World English Bible
the pillars of the court around it, their sockets, their pins, their cords, with all their instruments, and with all their service. You shall appoint the instruments of the duty of their burden to them by name.