-
新標點和合本
摩西按他們所辦的事、所擡的物,憑耶和華的吩咐數點他們;他們這樣被摩西數點,正如耶和華所吩咐他的。
-
新标点和合本
摩西按他们所办的事、所抬的物,凭耶和华的吩咐数点他们;他们这样被摩西数点,正如耶和华所吩咐他的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
按照耶和华藉摩西所指示的来分派,各人都有自己所做的事、所抬的物;他们就这样被数点,正如耶和华所吩咐摩西的。
-
和合本2010(神版-简体)
按照耶和华藉摩西所指示的来分派,各人都有自己所做的事、所抬的物;他们就这样被数点,正如耶和华所吩咐摩西的。
-
当代译本
照耶和华对摩西的吩咐,每个人都被统计在内,都有指定的职责和当抬的器具。这样,照耶和华对摩西的吩咐,人口统计完毕。
-
圣经新译本
照着耶和华藉摩西吩咐的,把他们数点,各人按着自己所办的事和所抬的物件被数点,正如耶和华吩咐摩西的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
按照耶和華藉摩西所指示的來分派,各人都有自己所做的事、所抬的物;他們就這樣被數點,正如耶和華所吩咐摩西的。
-
和合本2010(神版-繁體)
按照耶和華藉摩西所指示的來分派,各人都有自己所做的事、所抬的物;他們就這樣被數點,正如耶和華所吩咐摩西的。
-
當代譯本
照耶和華對摩西的吩咐,每個人都被統計在內,都有指定的職責和當抬的器具。這樣,照耶和華對摩西的吩咐,人口統計完畢。
-
聖經新譯本
照著耶和華藉摩西吩咐的,把他們數點,各人按著自己所辦的事和所抬的物件被數點,正如耶和華吩咐摩西的。
-
呂振中譯本
照永恆主由摩西經手所吩咐、來給他們點閱的,人人按他所辦的事務所抬的物件而被點閱;這樣被摩西點閱、是照永恆主所吩咐摩西的。
-
文理和合譯本
摩西循其供役負荷、而核數之、悉遵耶和華命、
-
文理委辦譯本
各循其役事負戴、以被核數、遵耶和華諭摩西之命。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西遵主之命、令核其數、使彼各供其役、各舁所當舁、核數之、乃遵主所命摩西者、
-
New International Version
At the Lord’s command through Moses, each was assigned his work and told what to carry. Thus they were counted, as the Lord commanded Moses.
-
New International Reader's Version
Everything was done as the Lord had commanded through Moses. Each man was given his work. And each one was told what to carry. So they were counted, just as the Lord had commanded Moses.
-
English Standard Version
According to the commandment of the Lord through Moses they were listed, each one with his task of serving or carrying. Thus they were listed by him, as the Lord commanded Moses.
-
New Living Translation
When their names were recorded, as the Lord had commanded through Moses, each man was assigned his task and told what to carry. And so the registration was completed, just as the Lord had commanded Moses.
-
Christian Standard Bible
At the LORD’s command they were registered under the direction of Moses, each one according to his work and transportation duty, and his assignment was as the LORD commanded Moses.
-
New American Standard Bible
According to the commandment of the Lord through Moses, they were counted, everyone by his serving or carrying; so these were his numbered men, just as the Lord had commanded Moses.
-
New King James Version
According to the commandment of the Lord they were numbered by the hand of Moses, each according to his service and according to his task; thus were they numbered by him, as the Lord commanded Moses.
-
American Standard Version
According to the commandment of Jehovah they were numbered by Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as Jehovah commanded Moses.
-
Holman Christian Standard Bible
At the Lord’s command they were registered under the direction of Moses, each one according to his work and transportation duty, and his assignment was as the Lord commanded Moses.
-
King James Version
According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.
-
New English Translation
According to the word of the LORD they were numbered, by the authority of Moses, each according to his service and according to what he was to carry. Thus were they numbered by him, as the LORD had commanded Moses.
-
World English Bible
According to the commandment of Yahweh they were counted by Moses, everyone according to his service and according to his burden. Thus they were counted by him, as Yahweh commanded Moses.