<< 民數記 5:17 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    祭司要把聖水盛在瓦器裏,從帳幕的地上取些塵土,放在水中。
  • 新标点和合本
    祭司要把圣水盛在瓦器里,又从帐幕的地上取点尘土,放在水中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祭司要把圣水盛在瓦器里,从帐幕的地上取些尘土,放在水中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    祭司要把圣水盛在瓦器里,从帐幕的地上取些尘土,放在水中。
  • 当代译本
    用陶器盛一些圣水,从圣幕的地上取一些尘土撒在水中,
  • 圣经新译本
    祭司要把圣水盛在瓦器里,又从帐幕的地面取些尘土,撒在水中。
  • 新標點和合本
    祭司要把聖水盛在瓦器裏,又從帳幕的地上取點塵土,放在水中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    祭司要把聖水盛在瓦器裏,從帳幕的地上取些塵土,放在水中。
  • 當代譯本
    用陶器盛一些聖水,從聖幕的地上取一些塵土撒在水中,
  • 聖經新譯本
    祭司要把聖水盛在瓦器裡,又從帳幕的地面取些塵土,撒在水中。
  • 呂振中譯本
    祭司要取聖水盛在瓦器裏,又從帳幕的地面取點塵土、放在水中。
  • 文理和合譯本
    以瓦器盛聖水、取幕地之塵、置於水中、
  • 文理委辦譯本
    以瓦器盛聖水、取會幕地塵、置於水中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司以瓦器盛聖水、於聖所地上取土、置於水中、
  • New International Version
    Then he shall take some holy water in a clay jar and put some dust from the tabernacle floor into the water.
  • New International Reader's Version
    He must pour some holy water into a clay jar. He must get some dust from the floor of the holy tent. And he must put it into the water.
  • English Standard Version
    And the priest shall take holy water in an earthenware vessel and take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it into the water.
  • New Living Translation
    He must take some holy water in a clay jar and pour into it dust he has taken from the Tabernacle floor.
  • Christian Standard Bible
    Then the priest is to take holy water in a clay bowl, take some of the dust from the tabernacle floor, and put it in the water.
  • New American Standard Bible
    and the priest shall take holy water in an earthenware container; and he shall take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it in the water.
  • New King James Version
    The priest shall take holy water in an earthen vessel, and take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it into the water.
  • American Standard Version
    and the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is on the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the priest is to take holy water in a clay bowl, and take some of the dust from the tabernacle floor and put it in the water.
  • King James Version
    And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put[ it] into the water:
  • New English Translation
    The priest will then take holy water in a pottery jar, and take some of the dust that is on the floor of the tabernacle, and put it into the water.
  • World English Bible
    The priest shall take holy water in an earthen vessel; and the priest shall take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it into the water.

交叉引用

  • 約翰福音 8:6
    他們說這話是要試探耶穌,要抓到控告他的把柄。耶穌卻彎下腰,用指頭在地上寫字。
  • 耶利米書 17:13
    耶和華-以色列的盼望啊,凡離棄你的必蒙羞。離我而去的,他們必被寫在地裏,因為他們離棄耶和華,這活水的泉源。
  • 出埃及記 30:18
    「你要用銅做洗濯盆和盆座,用來洗濯。要將盆放在會幕和祭壇的中間,盆裏盛水。
  • 約翰福音 8:8
    於是他又彎着腰,用指頭在地上寫字。
  • 耶利米哀歌 3:29
    讓他臉伏於地吧!或者還會有指望。
  • 約伯記 2:12
    他們遠遠地舉目觀看,認不出他來,就放聲大哭。各人撕裂外袍,向空中撒塵土,落在自己的頭上。
  • 民數記 19:2-9
    「耶和華所吩咐的律法中,其中一條律例這樣說:要吩咐以色列人,把一頭健康、沒有殘疾、未曾負軛的紅母牛牽到你這裏來,交給以利亞撒祭司。他要把牛牽到營外,人就在他面前把牛宰了。以利亞撒祭司要用指頭蘸這牛的血,向會幕前面彈七次。人要在他眼前焚燒這母牛,牛的皮、肉、血和糞都要焚燒。祭司要把香柏木、牛膝草和朱紅色紗都丟在焚燒牛的火中。祭司要洗衣服,用水洗身,然後才可以進營;祭司必不潔淨到晚上。焚燒牛的人也要用水洗衣服,用水洗身,必不潔淨到晚上。一個潔淨的人要收母牛的灰,存放在營外潔淨的地方,為以色列會眾留作除污穢的水之用。這是為除罪用的。