<< 民数记 5:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要吩咐以色列人:无论男女,若犯了人所常犯的任何罪,以致干犯耶和华,那人就有了罪。
  • 新标点和合本
    “你晓谕以色列人说:无论男女,若犯了人所常犯的罪,以致干犯耶和华,那人就有了罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要吩咐以色列人:无论男女,若犯了人所常犯的任何罪,以致干犯耶和华,那人就有了罪。
  • 当代译本
    “你把以下条例告诉以色列人。“无论男女,若损害别人就是不忠于耶和华,就是犯罪。
  • 圣经新译本
    “你要对以色列人说:无论男女,如果犯了人所犯的任何罪,以致得罪耶和华,那人就有了罪;
  • 新標點和合本
    「你曉諭以色列人說:無論男女,若犯了人所常犯的罪,以致干犯耶和華,那人就有了罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要吩咐以色列人:無論男女,若犯了人所常犯的任何罪,以致干犯耶和華,那人就有了罪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要吩咐以色列人:無論男女,若犯了人所常犯的任何罪,以致干犯耶和華,那人就有了罪。
  • 當代譯本
    「你把以下條例告訴以色列人。「無論男女,若損害別人就是不忠於耶和華,就是犯罪。
  • 聖經新譯本
    “你要對以色列人說:無論男女,如果犯了人所犯的任何罪,以致得罪耶和華,那人就有了罪;
  • 呂振中譯本
    『你要告訴以色列人說:無論男人女人、若犯了人所犯的任何罪、以致對永恆主不忠實,那人就有了罪責;
  • 文理和合譯本
    告以色列族云、如男女蹈愆、干犯耶和華、自取罪戾、
  • 文理委辦譯本
    告以色列族云、如男女蹈愆、干犯於我、自取罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾告以色列人云、如男女犯人所常犯之罪、干主而陷於罪愆、
  • New International Version
    “ Say to the Israelites:‘ Any man or woman who wrongs another in any way and so is unfaithful to the Lord is guilty
  • New International Reader's Version
    “ Speak to the Israelites. Say to them,‘ Suppose a man or woman does something wrong to someone else. Then that person is not being faithful to the Lord. People like that are guilty.
  • English Standard Version
    “ Speak to the people of Israel, When a man or woman commits any of the sins that people commit by breaking faith with the Lord, and that person realizes his guilt,
  • New Living Translation
    “ Give the following instructions to the people of Israel: If any of the people— men or women— betray the Lord by doing wrong to another person, they are guilty.
  • Christian Standard Bible
    “ Tell the Israelites: When a man or woman commits any sin against another, that person acts unfaithfully toward the LORD and is guilty.
  • New American Standard Bible
    “ Speak to the sons of Israel:‘ When a man or woman commits any of the sins of mankind, acting unfaithfully against the Lord, and that person is guilty,
  • New King James Version
    “ Speak to the children of Israel:‘ When a man or woman commits any sin that men commit in unfaithfulness against the Lord, and that person is guilty,
  • American Standard Version
    Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, so as to trespass against Jehovah, and that soul shall be guilty;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Tell the Israelites: When a man or woman commits any sin against another, that person acts unfaithfully toward the Lord and is guilty.
  • King James Version
    Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person be guilty;
  • New English Translation
    “ Tell the Israelites,‘ When a man or a woman commits any sin that people commit, thereby breaking faith with the LORD, and that person is found guilty,
  • World English Bible
    “ Speak to the children of Israel:‘ When a man or woman commits any sin that men commit, so as to trespass against Yahweh, and that soul is guilty,

交叉引用

  • 利未记 5:14-6:7
    耶和华吩咐摩西说:“若有人在耶和华的圣物上无意中犯了罪,有了过犯,就要献羊群中一只没有残疾的公绵羊给耶和华为赎愆祭,或依圣所的舍客勒所估定的银子,作为赎愆祭。他要为在圣物上的疏忽赔偿,另外加五分之一,把这些都交给祭司。祭司要用赎愆祭的公绵羊为他赎罪,他就蒙赦免。“若有人犯罪,在任何事上犯了一条耶和华所吩咐的禁令,他虽不察觉,仍算有罪,必须担当自己的罪孽。他要牵羊群中一只没有残疾的公绵羊,或照你所估定的价值,给祭司作赎愆祭。祭司要为他赎他因不知道而无意中所犯的罪,他就蒙赦免。这是赎愆祭;因他确实得罪了耶和华。”耶和华吩咐摩西说:“若有人犯罪,得罪了耶和华,就是在邻舍寄托他的东西或抵押品上行诡诈,或抢夺,或欺压邻舍,或是捡了失物行了诡诈,起了假誓,在人所做的任何事上犯了罪;他既犯了罪,有了过犯,就要归还他所抢夺的,或是因欺压所得的,或是别人寄托他的,或是他所捡到的失物,或是起假誓得来的任何东西,就要全数归还,另外再加五分之一。在查出他有罪的日子,就要立刻赔还给原主。他要献羊群中一只没有残疾的公绵羊,给耶和华为赎愆祭,或照你所估定的价值,给祭司作赎愆祭。祭司要在耶和华面前为他赎罪;他无论做了什么事,以致有了罪,都必蒙赦免。”
  • 利未记 5:1-4
    “若有人犯了罪,就是听见了誓言,他本来可以作证,却不把所看见、所知道的说出来,必须担当他的罪孽。若有人摸了任何不洁之物,无论是野兽的不洁尸体,家畜的不洁尸体,或是群聚动物的不洁尸体,他虽不察觉,也是不洁净,就有罪了。或是他摸了人的不洁之物,就是任何使人成为不洁的不洁之物,他虽不察觉,但一知道,就有罪了。若有人随口发誓,或出于恶意,或出于善意,这人无论在什么事上随意发誓,虽不察觉,但一知道,就在这其中的一件事上有罪了。