主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 6:6
>>
本节经文
文理委辦譯本
奉我之時、毋近尸側。
新标点和合本
在他离俗归耶和华的一切日子,不可挨近死尸。
和合本2010(上帝版-简体)
在他一切离俗归耶和华的日子,不可挨近死尸。
和合本2010(神版-简体)
在他一切离俗归耶和华的日子,不可挨近死尸。
当代译本
在献给耶和华期间,不可挨近死尸,
圣经新译本
“‘在他离俗归耶和华的日子,不可走近死人。
新標點和合本
在他離俗歸耶和華的一切日子,不可挨近死屍。
和合本2010(上帝版-繁體)
在他一切離俗歸耶和華的日子,不可挨近死屍。
和合本2010(神版-繁體)
在他一切離俗歸耶和華的日子,不可挨近死屍。
當代譯本
在獻給耶和華期間,不可挨近死屍,
聖經新譯本
“‘在他離俗歸耶和華的日子,不可走近死人。
呂振中譯本
『儘他離俗歸永恆主的日子、他總不可走近死人。
文理和合譯本
自為區別、歸於耶和華時、毋近尸側、
施約瑟淺文理新舊約聖經
許願離俗事主之日內、毋近屍側、
New International Version
“‘ Throughout the period of their dedication to the Lord, the Nazirite must not go near a dead body.
New International Reader's Version
“‘ And they must not go near a dead body during that whole time.
English Standard Version
“ All the days that he separates himself to the Lord he shall not go near a dead body.
New Living Translation
And they must not go near a dead body during the entire period of their vow to the Lord.
Christian Standard Bible
He must not go near a dead body during the time he consecrates himself to the LORD.
New American Standard Bible
‘ All the days of his life as a Nazirite for the Lord he shall not come up to a dead person.
New King James Version
All the days that he separates himself to the Lord he shall not go near a dead body.
American Standard Version
All the days that he separateth himself unto Jehovah he shall not come near to a dead body.
Holman Christian Standard Bible
He must not go near a dead body during the time he consecrates himself to the Lord.
King James Version
All the days that he separateth[ himself] unto the LORD he shall come at no dead body.
New English Translation
“‘ All the days that he separates himself to the LORD he must not contact a dead body.
World English Bible
“‘ All the days that he separates himself to Yahweh he shall not go near a dead body.
交叉引用
利未記 19:28
勿為死者割肉、勿黥爾身、為我耶和華所禁。
耶利米書 16:5-6
耶和華又曰、我不矜恤斯民、不使平康、故勿入室哭之、亦勿往弔、自尊達卑、皆死斯土、無人瘞埋、無人哭泣、不為之薙髮、不為之割肉。
哥林多後書 5:16
此後吾不以貌視人、雖曾以貌視基督、今不復如此視之、
利未記 21:11
勿近尸側、即父母之尸亦勿近之、而蒙不潔。
利未記 21:1-3
耶和華諭摩西曰、亞倫子孫為祭司、當告之云、族中有死亡者、祭司勿為之蒙污、若死者為己戚屬、父母兄弟、子女、則可、姊妹未適人者亦可、
馬太福音 8:21-22
又一門徒曰、主、容我歸葬父、耶穌曰、從我、任夫死人葬其死人、○
路加福音 9:59-60
又語一人曰、從我、曰、主、容我歸葬父、耶穌曰、任夫死人葬其死人、爾往傳上帝國之道、
民數記 19:11-22
凡捫人之尸必蒙不潔、迨七日乃免。至三日與七日、必以斯水自滌、然後成潔、凡捫尸不自滌理、不以去污之水、灑其身、則仍不潔、玷我會幕、必絕於以色列族中、倘人偶死於幕、有定例焉、凡在幕中、或入此幕者、必蒙不潔、迨七日乃免。凡諸器皿、未覆以蓋者、亦蒙不潔。在野有見殺者、或自斃之尸、或人骨、或荒塚、凡捫之者、必蒙不潔、迨七日乃免。欲使不潔者復潔、必取贖罪之犢灰、置於器皿、加以活水、蒙潔之人、浸牛膝草於中、灑幕與器、及在幕之眾、更及捫見殺者自斃者之尸、捫骨捫塚者、越至三日、及七日、潔者必灑不潔者、歷至七日、使澣衣濯身、迨夕始潔。人蒙不潔、而不以去污之水、灑身自滌、則乃不潔、既玷我聖室、必絕於民中。凡以去污之水灑人、當澣厥衣、凡捫去污之水必蒙不潔、迨夕乃免、著為永例。蒙不潔者若捫一物、則其物不潔、捫之者亦蒙不潔、迨夕乃免。
以西結書 24:16-18
人子、我必使爾所愛之妻、忽焉而亡、爾勿哀哭、勿下淚、為死者毋揚爾聲、毋露爾首、毋去爾履、毋掩爾口、毋食苦餅。以西結曰、我朝與民言、而夕妻死、詰朝、我循命而行。