<< 民數記 7:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    膏壇時、牧伯獻禮物於壇前、以區別之、
  • 新标点和合本
    用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    用膏抹祭坛的那一天,众领袖前来为献坛奉献;众领袖都在祭坛前献供物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    用膏抹祭坛的那一天,众领袖前来为献坛奉献;众领袖都在祭坛前献供物。
  • 当代译本
    膏抹祭坛时,各首领都为献坛之礼带来供物,放在祭坛前。
  • 圣经新译本
    用膏抹祭坛的日子,众领袖都献上奉献祭坛的礼物;众领袖把自己的供物献在祭坛前。
  • 新標點和合本
    用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    用膏抹祭壇的那一天,眾領袖前來為獻壇奉獻;眾領袖都在祭壇前獻供物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    用膏抹祭壇的那一天,眾領袖前來為獻壇奉獻;眾領袖都在祭壇前獻供物。
  • 當代譯本
    膏抹祭壇時,各首領都為獻壇之禮帶來供物,放在祭壇前。
  • 聖經新譯本
    用膏抹祭壇的日子,眾領袖都獻上奉獻祭壇的禮物;眾領袖把自己的供物獻在祭壇前。
  • 呂振中譯本
    當膏油抹祭壇的日子、眾首領也獻上奉獻祭壇的禮物;眾首長把他們的供物獻在祭壇前。
  • 文理委辦譯本
    祭壇告成、以膏釁之、斯時也、牧伯獻禮物於壇前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    膏祭臺時、諸牧伯獻禮物、為祭臺行落成禮、以所獻之禮物、奉至祭臺前、
  • New International Version
    When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
  • New International Reader's Version
    When the altar was anointed, the leaders brought their offerings. They placed them in front of the altar. They brought their offerings in order to set apart the altar.
  • English Standard Version
    And the chiefs offered offerings for the dedication of the altar on the day it was anointed; and the chiefs offered their offering before the altar.
  • New Living Translation
    The leaders also presented dedication gifts for the altar at the time it was anointed. They each placed their gifts before the altar.
  • Christian Standard Bible
    The leaders also presented the dedication gift for the altar when it was anointed. The leaders presented their offerings in front of the altar.
  • New American Standard Bible
    And the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed, so the leaders offered their offering before the altar.
  • New King James Version
    Now the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed; so the leaders offered their offering before the altar.
  • American Standard Version
    And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    The leaders also presented the dedication gift for the altar when it was anointed. The leaders presented their offerings in front of the altar.
  • King James Version
    And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
  • New English Translation
    The leaders offered gifts for the dedication of the altar when it was anointed. And the leaders presented their offering before the altar.
  • World English Bible
    The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed. The princes gave their offerings before the altar.

交叉引用

  • 歷代志下 7:9
    第八日設肅會、以守別壇為聖之禮七日、又守節期七日、
  • 列王紀上 8:63
    所羅門獻於耶和華為酬恩祭、牛二萬二千、羊十二萬、如是、王與以色列眾、區別耶和華室為聖、
  • 尼希米記 12:27
    耶路撒冷邑垣告成、遂覓散處之利未人、招至耶路撒冷、欣然稱謝、謳歌擊鈸、鳴琴鼓瑟、而行奉獻之禮、
  • 申命記 20:5
    族長當告民曰、築室未賀者可歸、免亡於陳、而他人賀之、
  • 歷代志下 7:5
    所羅門王獻牛二萬二千、羊十二萬、如是、王與民眾區別上帝之室為聖、
  • 民數記 7:1
    建幕既畢、摩西膏之、及其諸器、區別為聖、亦膏祭壇、及其諸器、區別為聖、
  • 尼希米記 12:43
    是日民獻大祭、喜樂不勝、蓋上帝使之懽忻、婦孺亦悅、耶路撒冷歡聲、聞於遠處、○
  • 以斯拉記 6:16-17
    以色列族、祭司利未人、俘囚之遺民、歡然而行奉獻上帝室之禮、行此禮、獻牡犢一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、又為以色列眾、獻牡山羊十二、如其支派之數、以為贖罪之祭、
  • 詩篇 30:1
    耶和華歟、我必尊崇爾、爾救拔我、不使我敵誇耀兮、