<< 民数记 7:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    以色列的众领袖,就是他们父家的首领,都来奉献;就是众支派的领袖,是管理那些被数点的人的。
  • 新标点和合本
    当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列的领袖,各父家的家长,都前来奉献。他们是各支派的领袖,管理那些被数的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列的领袖,各父家的家长,都前来奉献。他们是各支派的领袖,管理那些被数的人。
  • 当代译本
    然后,以色列各支派的首领,就是负责人口统计的各族长,都来奉献。
  • 新標點和合本
    當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列的領袖,各父家的家長,都前來奉獻。他們是各支派的領袖,管理那些被數的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列的領袖,各父家的家長,都前來奉獻。他們是各支派的領袖,管理那些被數的人。
  • 當代譯本
    然後,以色列各支派的首領,就是負責人口統計的各族長,都來奉獻。
  • 聖經新譯本
    以色列的眾領袖,就是他們父家的首領,都來奉獻;就是眾支派的領袖,是管理那些被數點的人的。
  • 呂振中譯本
    以色列的眾首領、就是他們父系家屬的族長、便舉行了奉獻:他們是眾支派的首領,是管理被點閱之人的:
  • 文理和合譯本
    當日以色列族長、即諸支派中、見核之人之牧伯、奉獻禮物、
  • 文理委辦譯本
    前所核數以色列之牧伯、族長族中最著者、群獻禮物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時以色列諸牧伯、即以色列宗族諸族長、乃輔助核數以色列人之各支派牧伯、俱獻禮物、
  • New International Version
    Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
  • New International Reader's Version
    Then the leaders of Israel brought their offerings. The leaders were the heads of the families. They were the leaders of the tribes. They were in charge of the men who had been counted.
  • English Standard Version
    the chiefs of Israel, heads of their fathers’ houses, who were the chiefs of the tribes, who were over those who were listed, approached
  • New Living Translation
    Then the leaders of Israel— the tribal leaders who had registered the troops— came and brought their offerings.
  • Christian Standard Bible
    the leaders of Israel, the heads of their ancestral families, presented an offering. They were the tribal leaders who supervised the registration.
  • New American Standard Bible
    Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ households, made an offering( they were the leaders of the tribes; they were the supervisors over the numbered men).
  • New King James Version
    Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, who were the leaders of the tribes and over those who were numbered, made an offering.
  • American Standard Version
    that the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:
  • Holman Christian Standard Bible
    the leaders of Israel, the heads of their ancestral houses, presented an offering. They were the tribal leaders who supervised the registration.
  • King James Version
    That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who[ were] the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
  • New English Translation
    Then the leaders of Israel, the heads of their clans, made an offering. They were the leaders of the tribes; they were the ones who had been supervising the numbering.
  • World English Bible
    the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were counted;

交叉引用

  • 民数记 1:4-16
    每一个支派要有一人帮助你们;他们每一个都是他父家的首领。以下就是帮助你们的人的名字:属流本支派的,有示丢珥的儿子以利蓿;属西缅支派的,有苏利沙代的儿子示路蔑;属犹大支派的,有亚米拿达的儿子拿顺;属以萨迦支派的,有苏押的儿子拿坦业;属西布伦支派的,有希伦的儿子以利押;约瑟的子孙中,属以法莲支派的,有亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西支派的,有比大蓿的儿子迦玛列;属便雅悯支派的,有基多尼的儿子亚比但。属但支派的,有亚米沙代的儿子亚希以谢;属亚设支派的,有俄兰的儿子帕结;属迦得支派的,有丢珥的儿子以利雅萨;属拿弗他利支派的,有以南的儿子亚希拉。这些人是从会众中选出来,都是他们宗族支派的领袖;他们是以色列的族长。”
  • 历代志下 35:8
    约西亚手下的众领袖也自愿把祭牲送给人民、祭司和利未人;又有神殿的总管希勒家、撒迦利亚和耶歇,也把羔羊二千六百只和公牛三百头,送给祭司作逾越节的祭牲。
  • 尼希米记 7:70-72
    有些族长为了这工程而捐献;省长捐给库房金子八公斤、碗五十个和祭司的礼服五百三十件;族长捐给这工程的库房金子一百六十八公斤、银子一千二百五十公斤。其余的人民捐献金子一百六十八公斤,银子一千一百四十公斤、祭司的礼服六十七件。
  • 以斯拉记 2:68-69
    当一些族长到达耶路撒冷耶和华殿的原址的时候,就为神的殿甘心献上礼物,要把殿在原址重建起来。他们按照自己的力量奉到工程库里的,有金子五百公斤和银子两千八百公斤,以及祭司的礼服一百件。
  • 民数记 2:1-34
    耶和华对摩西和亚伦说:“以色列人要各归自己的旗下,在自己父家的旗号下安营;他们要在会幕四周稍远的地方安营。在东方向着日出之地,按着队伍安营的,是犹大营的旗号;犹大人的领袖是亚米拿达的儿子拿顺。他的队伍被数点的,共有七万四千六百人。在他旁边安营的,是以萨迦支派;以萨迦人的领袖是苏押的儿子拿坦业,他的队伍被数点的,共有五万四千四百人。又有西布伦支派;西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押。他的队伍被数点的,共有五万七千四百人。凡是属犹大营,按着队伍被数点的,共有十八万六千四百人;他们要首先出发。“在南方,按着队伍,是流本营的旗号;流本人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿。他的队伍被数点的,共有四万六千五百人。在他旁边安营的,是西缅支派;西缅人的领袖是苏利沙代的儿子示路蔑。他的队伍被数点的,共有五万九千三百人。又有迦得支派;迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨。他的队伍被数点的,共有四万五千六百五十人。凡是属流本营,按着队伍被数点的,共有十五万一千四百五十人;他们要作第二队起行。“会幕和利未人的营要在众营中间前行;他们怎样安营,就怎样出发前行;各按本位,各归本旗。“在西方,按着队伍,是以法莲营的旗号;以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛。他的队伍被数点的,共有四万零五百人。在他旁边的,是玛拿西支派,玛拿西人的领袖是比大蓿的儿子迦玛列。他的队伍被数点的,共有三万二千二百人。又有便雅悯支派;便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但。他的队伍被数点的,共有三万五千四百人。凡是属以法莲营,按着队伍被数点的,共有十万零八千一百人;他们要作第三队起行。“在北方,按着队伍,是但营的旗号;但人的领袖是亚米沙代的儿子亚希以谢。他的队伍被数点的,共有六万二千七百人。在他旁边安营的,是亚设支派;亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结。他的队伍被数点的,共有四万一千五百人。又有拿弗他利支派;拿弗他利人的领袖是以南的儿子亚希拉。他的队伍被数点的,共有五万三千四百人。凡是属但营被数点的,共有十五万七千六百人;他们要随着自己的旗号,最后起行。”以上是照着他们的父家被数点的以色列人;所有按着他们的队伍在众营中被数点的,共有六十万零三千五百五十人。只有利未人没有数点在以色列人中,这是耶和华吩咐摩西的。以色列人就照着耶和华吩咐摩西的一切行了,他们随着自己的旗号安营,各人按着自己的宗族和父家起行。
  • 历代志上 29:6-8
    于是各家族的领袖、以色列各支派的领袖、千夫长、百夫长和管理王的事务的领袖,都乐意奉献。为了神殿里的需用,他们奉献了金子一百七十多公吨,银子三百四十多公吨,铜约六百二十公吨和铁三千四百公吨。有宝石的,都交到耶和华殿这库房,由革顺人耶歇经办。
  • 民数记 10:1-36
    耶和华对摩西说:“你要用银子作两枝号,要锤出来的,可以用来召集会众,也可以叫会众拔营起行。吹号的时候,全体会众都要到你那里,聚集在会幕的门口。如果单吹一枝,众领袖,就是以色列的族长,都要到你那里聚集。你们吹大声的时候,那在东边的营,都要起行。你们第二次吹大声的时候,那在南边的营,都要起行;他们要起行,必须吹大声。但召集会众的时候,你们要吹号,却不要吹大声。亚伦的子孙作祭司的要作吹号的;这要作你们世世代代永远的条例。你们在本地与欺压你们的仇敌作战的时候,就要吹大声,使你们在耶和华你们的神面前得蒙记念,也得拯救脱离你们的仇敌。此外,在你们快乐的日子和指定的节期,以及月朔,你们献燔祭和平安祭的时候,也要吹号,这都要在你们的神面前替你们作为记念;我是耶和华你们的神。”第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去的时候,以色列人就从西奈旷野按站起行;云彩在巴兰旷野停住了。这是他们第一次照着耶和华藉摩西吩咐他们的起程。犹大营的旗号,按着他们的队伍,首先起行;统领队伍的,是亚米拿达的儿子拿顺。统领以萨迦支派队伍的,是苏押的儿子拿坦业。统领西布伦支派队伍的,是希伦的儿子以利押。帐幕拆下来以后,革顺的子孙和米拉利的子孙,就抬着帐幕起行。流本营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是示丢珥的儿子以利蓿。统领西缅支派的,是苏利沙代的儿子示路蔑。统领迦得支派队伍的,是丢珥的儿子以利雅萨。哥辖人抬着圣物起行;他们到达之前,人已经把帐幕竖立起来。以法莲营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米忽的儿子以利沙玛。统领玛拿西支派队伍的,是比大蓿的儿子迦玛列。统领便雅悯支派队伍的,是基多尼的儿子亚比但。但营的旗号,作众营的后队,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米沙代的儿子亚希以谢。统领亚设支派队伍的,是俄兰的儿子帕结。统领拿弗他利支派队伍的,是以南的儿子亚希拉。这是以色列人起行的时候,按着他们的队伍起行的次序。摩西对自己的岳父米甸人流珥的儿子何巴说:“我们要起行到耶和华应许的地方去,他曾说:‘我要把那地赐给你们’,现在求你与我们同去,我们必善待你,因为耶和华对以色列已经应许福乐。”何巴对摩西说:“我不去,我要归回我本地本族那里去。”摩西说:“求你不要离开我们,因为你知道我们应怎样在旷野安营,你可以作我们的眼目。如果你与我们同去,将来耶和华用什么好处待我们,我们也必用什么好处待你。”以色列人从耶和华的山起行,行了三天的路程,耶和华的约柜在他们前面行了三天的路程,为他们寻找安息的地方。他们拔营起行的时候,日间总有耶和华的云彩在他们上头。约柜起行的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你起来,愿你的仇敌四散;愿恨你的人从你面前逃跑。”约柜停住的时候,他就说:“耶和华啊,求你归来,回到以色列的千万人中。”
  • 出埃及记 35:27
    首领把红玛瑙宝石,以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石都带了来;