<< 民数记 7:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列的领袖,各父家的家长,都前来奉献。他们是各支派的领袖,管理那些被数的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列的领袖,各父家的家长,都前来奉献。他们是各支派的领袖,管理那些被数的人。
  • 当代译本
    然后,以色列各支派的首领,就是负责人口统计的各族长,都来奉献。
  • 圣经新译本
    以色列的众领袖,就是他们父家的首领,都来奉献;就是众支派的领袖,是管理那些被数点的人的。
  • 新標點和合本
    當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列的領袖,各父家的家長,都前來奉獻。他們是各支派的領袖,管理那些被數的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列的領袖,各父家的家長,都前來奉獻。他們是各支派的領袖,管理那些被數的人。
  • 當代譯本
    然後,以色列各支派的首領,就是負責人口統計的各族長,都來奉獻。
  • 聖經新譯本
    以色列的眾領袖,就是他們父家的首領,都來奉獻;就是眾支派的領袖,是管理那些被數點的人的。
  • 呂振中譯本
    以色列的眾首領、就是他們父系家屬的族長、便舉行了奉獻:他們是眾支派的首領,是管理被點閱之人的:
  • 文理和合譯本
    當日以色列族長、即諸支派中、見核之人之牧伯、奉獻禮物、
  • 文理委辦譯本
    前所核數以色列之牧伯、族長族中最著者、群獻禮物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時以色列諸牧伯、即以色列宗族諸族長、乃輔助核數以色列人之各支派牧伯、俱獻禮物、
  • New International Version
    Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
  • New International Reader's Version
    Then the leaders of Israel brought their offerings. The leaders were the heads of the families. They were the leaders of the tribes. They were in charge of the men who had been counted.
  • English Standard Version
    the chiefs of Israel, heads of their fathers’ houses, who were the chiefs of the tribes, who were over those who were listed, approached
  • New Living Translation
    Then the leaders of Israel— the tribal leaders who had registered the troops— came and brought their offerings.
  • Christian Standard Bible
    the leaders of Israel, the heads of their ancestral families, presented an offering. They were the tribal leaders who supervised the registration.
  • New American Standard Bible
    Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ households, made an offering( they were the leaders of the tribes; they were the supervisors over the numbered men).
  • New King James Version
    Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, who were the leaders of the tribes and over those who were numbered, made an offering.
  • American Standard Version
    that the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:
  • Holman Christian Standard Bible
    the leaders of Israel, the heads of their ancestral houses, presented an offering. They were the tribal leaders who supervised the registration.
  • King James Version
    That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who[ were] the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
  • New English Translation
    Then the leaders of Israel, the heads of their clans, made an offering. They were the leaders of the tribes; they were the ones who had been supervising the numbering.
  • World English Bible
    the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were counted;

交叉引用

  • 民数记 1:4-16
    每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。他们的名字:属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿;属西缅的,有苏利沙代的儿子示路蔑;属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺;属以萨迦的,有苏押的儿子拿坦业;属西布伦的,有希伦的儿子以利押;约瑟子孙、属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列;属便雅悯的,有基多尼的儿子亚比但;属但的,有亚米沙代的儿子亚希以谢;属亚设的,有俄兰的儿子帕结;属迦得的,有丢珥的儿子以利雅萨;属拿弗他利的,有以南的儿子亚希拉。这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。”
  • 历代志下 35:8
    约西亚的众首领也乐意将牺牲给百姓和祭司利未人;又有管理神殿的希勒家、撒迦利亚、耶歇将羊羔二千六百只,牛三百只,给祭司作逾越节的祭物。
  • 尼希米记 7:70-72
    有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
  • 以斯拉记 2:68-69
    有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为神的殿甘心献上礼物,要重新建造。他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
  • 民数记 2:1-34
    耶和华晓谕摩西、亚伦说:“以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。在东边,向日出之地,照着军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。他军队被数的,共有七万四千六百名。挨着他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。他军队被数的,共有五万四千四百名。又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。他军队被数的,共有五万七千四百名。凡属犹大营、按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。“在南边,按着军队是流便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作流便人的首领。他军队被数的,共有四万六千五百名。挨着他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。他军队被数的,共有五万九千三百名。又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。他军队被数的,共有四万五千六百五十名,凡属流便营、按着军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。“随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。“在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。他军队被数的,共有四万零五百名。挨着他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。他军队被数的,共有三万二千二百名。又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。他军队被数的,共有三万五千四百名。凡属以法莲营、按着军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。“在北边,按着军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。他军队被数的,共有六万二千七百名。挨着他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。他军队被数的,共有四万一千五百名。又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。他军队被数的,共有五万三千四百名。凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。”这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 历代志上 29:6-8
    于是,众族长和以色列各支派的首领、千夫长、百夫长,并监管王工的官长,都乐意献上。他们为神殿的使用献上金子五千他连得零一万达利克,银子一万他连得,铜一万八千他连得,铁十万他连得。凡有宝石的都交给革顺人耶歇,送入耶和华殿的府库。
  • 民数记 10:1-36
    耶和华晓谕摩西说:“你要用银子做两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。吹出大声的时候,东边安的营都要起行。二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行,必吹出大声。但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例。你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华你们的神面前得蒙纪念,也蒙拯救脱离仇敌。在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号,这都要在你们的神面前作为纪念。我是耶和华你们的神。”第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。以色列人就按站往前行,离开西奈的旷野,云彩停住在巴兰的旷野。这是他们照耶和华藉摩西所吩咐的,初次往前行。按着军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的是亚米拿达的儿子拿顺。统领以萨迦支派军队的是苏押的儿子拿坦业。统领西布伦支派军队的是希伦的儿子以利押。帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕先往前行。按着军队往前行的是流便营的纛。统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿。统领西缅支派军队的是苏利沙代的儿子示路蔑。统领迦得支派军队的是丢珥的儿子以利雅萨。哥辖人抬着圣物先往前行。他们未到以前,抬帐幕的已经把帐幕支好。按着军队往前行的是以法莲营的纛,统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛。统领玛拿西支派军队的是比大蓿的儿子迦玛列。统领便雅悯支派军队的是基多尼的儿子亚比但。在诸营末后的是但营的纛,按着军队往前行。统领军队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。统领亚设支派军队的是俄兰的儿子帕结。统领拿弗他利支派军队的是以南的儿子亚希拉。以色列人按着军队往前行,就是这样。摩西对他岳父米甸人流珥的儿子何巴说:“我们要行路,往耶和华所应许之地去;他曾说:‘我要将这地赐给你们。’现在求你和我们同去,我们必厚待你,因为耶和华指着以色列人已经应许给好处。”何巴回答说:“我不去;我要回本地本族那里去。”摩西说:“求你不要离开我们;因为你知道我们要在旷野安营,你可以当作我们的眼目。你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。”以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。约柜往前行的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你兴起!愿你的仇敌四散!愿恨你的人从你面前逃跑!”约柜停住的时候,他就说:“耶和华啊,求你回到以色列的千万人中!”
  • 出埃及记 35:27
    众官长把红玛瑙和别样的宝石,可以镶嵌在以弗得与胸牌上的,都拿了来;