<< 民數記 8:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾告亞倫云、爾置燈盞於燈臺之時、當使七燈盞施光於燈臺之前、
  • 新标点和合本
    “你告诉亚伦说:点灯的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要吩咐亚伦,对他说:点灯的时候,七盏灯都要照亮灯台前面。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要吩咐亚伦,对他说:点灯的时候,七盏灯都要照亮灯台前面。”
  • 当代译本
    “你告诉亚伦,安放灯的时候,七盏灯都要照向灯台的前面。”
  • 圣经新译本
    “你要告诉亚伦:‘你点灯的时候,七盏灯都要照向灯台的前面。’”
  • 新標點和合本
    「你告訴亞倫說:點燈的時候,七盞燈都要向燈臺前面發光。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要吩咐亞倫,對他說:點燈的時候,七盞燈都要照亮燈臺前面。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要吩咐亞倫,對他說:點燈的時候,七盞燈都要照亮燈臺前面。」
  • 當代譯本
    「你告訴亞倫,安放燈的時候,七盞燈都要照向燈臺的前面。」
  • 聖經新譯本
    “你要告訴亞倫:‘你點燈的時候,七盞燈都要照向燈臺的前面。’”
  • 呂振中譯本
    『你要告訴亞倫說:你把燈掛上的時候,七盞燈都要向燈臺前面照亮着。』
  • 文理和合譯本
    告亞倫云、燃燈之時、宜使七盞明耀於臺前、
  • 文理委辦譯本
    告亞倫云、燃燈之時、宜使七盞明耀於前。
  • New International Version
    “ Speak to Aaron and say to him,‘ When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.’”
  • New International Reader's Version
    “ Say to Aaron,‘ Set up the seven lamps. They will light up the area in front of the lampstand.’ ”
  • English Standard Version
    “ Speak to Aaron and say to him, When you set up the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.”
  • New Living Translation
    “ Give Aaron the following instructions: When you set up the seven lamps in the lampstand, place them so their light shines forward in front of the lampstand.”
  • Christian Standard Bible
    “ Speak to Aaron and tell him: When you set up the lamps, the seven lamps are to give light in front of the lampstand.”
  • New American Standard Bible
    “ Speak to Aaron and say to him,‘ When you mount the lamps, the seven lamps will provide light in the front of the lampstand.’ ”
  • New King James Version
    “ Speak to Aaron, and say to him,‘ When you arrange the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.’”
  • American Standard Version
    Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light in front of the candlestick.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Speak to Aaron and tell him: When you set up the lamps, the seven lamps are to give light in front of the lampstand.”
  • King James Version
    Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick.
  • New English Translation
    “ Speak to Aaron and tell him,‘ When you set up the lamps, the seven lamps are to give light in front of the lampstand.’”
  • World English Bible
    “ Speak to Aaron, and tell him,‘ When you light the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lamp stand.’”

交叉引用

  • 出埃及記 25:37
    又為臺作燈盞七、置於其上、使燈光對照、
  • 以賽亞書 8:20
    人當求法言及證詞、若不循此而言、則不得見晨光、
  • 約翰福音 1:9
    是為真光、普照凡生於世之人者也、或作是為真光臨世普照萬人者也
  • 出埃及記 40:25
    上陳燈盞或作燃燈於主前、遵主所諭摩西之命、
  • 啟示錄 1:20-2:1
    爾見我右手所執之七星、及金燈臺七、俱有奧義、七星、即七教會之使者、七燈臺、即七教會也、爾當書達以弗所教會使者曰、右手執七星、行於七金燈臺間者、如是云、
  • 利未記 24:1-2
    主諭摩西曰、爾命以色列人、將油果搗成可燃燈極清之油、攜至授爾、用以使燈常燃、
  • 啟示錄 4:5
    電閃雷迅及諸宏聲、自寶座中出、有七燈燃於寶座前、即上帝之七神、
  • 出埃及記 37:18-19
    臺梃兩旁出六枝、此旁三枝、彼旁三枝、此旁每枝有三杯、杯形如杏花有球有花、彼旁每枝有三杯、杯形如杏花、有球有花、自臺梃所出之六枝俱然、
  • 利未記 24:4
    亞倫當常於主前、置燈於精金燈臺上、○
  • 啟示錄 1:12
    我轉身欲見與我言者為誰之聲、既轉乃見金燈臺七、
  • 馬太福音 5:14
    爾乃世之光、城建在山、不能隱藏、
  • 詩篇 119:130
    主言之開端、發出光輝、可使愚者有智慧、
  • 詩篇 119:105
    主之言語、乃我足前之燈、我路間之光、
  • 彼得後書 1:19
    由是先知之預言、更為確定、爾宜常顧之、如燈照於暗處、待日始旦、明星照耀爾心、或作因此我儕更當以先知之預言為確定此預言如燈照暗處爾若顧之待爾心中如日始旦晨星出現此乃為美
  • 出埃及記 37:23
    又以精金作燈盞七、又作其翦與盤、