-
文理委辦譯本
利未人濯衣成潔、亞倫奉之於耶和華、代為贖罪、使之成潔。
-
新标点和合本
于是利未人洁净自己,除了罪,洗了衣服;亚伦将他们当作摇祭奉到耶和华面前,又为他们赎罪,洁净他们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是利未人从罪中洁净自己,洗净衣服。亚伦将他们奉献在耶和华面前,作为摇祭,又为他们赎罪,洁净他们。
-
和合本2010(神版-简体)
于是利未人从罪中洁净自己,洗净衣服。亚伦将他们奉献在耶和华面前,作为摇祭,又为他们赎罪,洁净他们。
-
当代译本
利未人自洁、洗净衣服后,亚伦把他们当作摇祭献给耶和华,又为他们赎罪,使他们洁净。
-
圣经新译本
于是利未人洁净了自己,把衣服洗净;亚伦把他们作摇祭献在耶和华面前;亚伦又为他们赎罪,洁净他们。
-
新標點和合本
於是利未人潔淨自己,除了罪,洗了衣服;亞倫將他們當作搖祭奉到耶和華面前,又為他們贖罪,潔淨他們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是利未人從罪中潔淨自己,洗淨衣服。亞倫將他們奉獻在耶和華面前,作為搖祭,又為他們贖罪,潔淨他們。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是利未人從罪中潔淨自己,洗淨衣服。亞倫將他們奉獻在耶和華面前,作為搖祭,又為他們贖罪,潔淨他們。
-
當代譯本
利未人自潔、洗淨衣服後,亞倫把他們當作搖祭獻給耶和華,又為他們贖罪,使他們潔淨。
-
聖經新譯本
於是利未人潔淨了自己,把衣服洗淨;亞倫把他們作搖祭獻在耶和華面前;亞倫又為他們贖罪,潔淨他們。
-
呂振中譯本
於是利未人為自己除罪污,把衣服洗淨;亞倫用搖獻禮將他們獻在永恆主面前做搖獻祭;亞倫又為他們行除罪禮,潔淨他們。
-
文理和合譯本
利未人去罪為潔、洗濯其衣、亞倫奉於耶和華、以為搖祭、代為贖罪、使之成潔、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是利未人自潔其身、洗滌其衣、亞倫奉之於主前、為彼贖罪、使之成潔、
-
New International Version
The Levites purified themselves and washed their clothes. Then Aaron presented them as a wave offering before the Lord and made atonement for them to purify them.
-
New International Reader's Version
The Levites made themselves pure. They washed their clothes. Then Aaron gave them to the Lord as a wave offering. That’s how he paid for their sin to make them pure.
-
English Standard Version
And the Levites purified themselves from sin and washed their clothes, and Aaron offered them as a wave offering before the Lord, and Aaron made atonement for them to cleanse them.
-
New Living Translation
The Levites purified themselves from sin and washed their clothes, and Aaron lifted them up and presented them to the Lord as a special offering. He then offered a sacrifice to purify them and make them right with the Lord.
-
Christian Standard Bible
The Levites purified themselves and washed their clothes; then Aaron presented them before the LORD as a presentation offering. Aaron also made atonement for them to cleanse them ceremonially.
-
New American Standard Bible
The Levites, too, purified themselves from sin and washed their clothes; and Aaron presented them as a wave offering before the Lord. Aaron also made atonement for them to cleanse them.
-
New King James Version
And the Levites purified themselves and washed their clothes; then Aaron presented them like a wave offering before the Lord, and Aaron made atonement for them to cleanse them.
-
American Standard Version
And the Levites purified themselves from sin, and they washed their clothes: and Aaron offered them for a wave- offering before Jehovah; and Aaron made atonement for them to cleanse them.
-
Holman Christian Standard Bible
The Levites purified themselves and washed their clothes; then Aaron presented them before the Lord as a presentation offering. Aaron also made atonement for them to ceremonially cleanse them.
-
King James Version
And the Levites were purified, and they washed their clothes; and Aaron offered them[ as] an offering before the LORD; and Aaron made an atonement for them to cleanse them.
-
New English Translation
The Levites purified themselves and washed their clothing; then Aaron presented them like a wave offering before the LORD, and Aaron made atonement for them to purify them.
-
World English Bible
The Levites purified themselves from sin, and they washed their clothes; and Aaron offered them for a wave offering before Yahweh and Aaron made atonement for them to cleanse them.