<< 民數記 8:24 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人供役事有定例、自二十五歲以上者、可來入班、在會幕供役事、
  • 新标点和合本
    “利未人是这样:从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “这是有关利未人的:二十五岁以上的人都要前来任职,在会幕里事奉。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “这是有关利未人的:二十五岁以上的人都要前来任职,在会幕里事奉。
  • 当代译本
    “二十五岁以上的利未人都要到会幕司职,
  • 圣经新译本
    “关于利未人的职责是这样:从二十五岁及以上的,要进来办理会幕里的事务;
  • 新標點和合本
    「利未人是這樣:從二十五歲以外,他們要前來任職,辦會幕的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「這是有關利未人的:二十五歲以上的人都要前來任職,在會幕裏事奉。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「這是有關利未人的:二十五歲以上的人都要前來任職,在會幕裏事奉。
  • 當代譯本
    「二十五歲以上的利未人都要到會幕司職,
  • 聖經新譯本
    “關於利未人的職責是這樣:從二十五歲及以上的,要進來辦理會幕裡的事務;
  • 呂振中譯本
    『關於利未人的職守是這樣:從二十五歲和以上的、他們要進來、在會棚的事務上從事服役;
  • 文理和合譯本
    利未人供役事、有定例焉、自二十五歲以上、可入會幕、以供役事、
  • 文理委辦譯本
    使利未人、自二十五歲以上、入會幕、以供役事、
  • New International Version
    “ This applies to the Levites: Men twenty-five years old or more shall come to take part in the work at the tent of meeting,
  • New International Reader's Version
    “ Here is what the Levites must do. Men 25 years old or more must come and take part in the work at the tent of meeting.
  • English Standard Version
    “ This applies to the Levites: from twenty-five years old and upward they shall come to do duty in the service of the tent of meeting.
  • New Living Translation
    “ This is the rule the Levites must follow: They must begin serving in the Tabernacle at the age of twenty five,
  • Christian Standard Bible
    “ In regard to the Levites: From twenty-five years old or more, a man enters the service in the work at the tent of meeting.
  • New American Standard Bible
    “ This is what applies to the Levites: from twenty five years old and upward they shall enter to perform service in the work of the tent of meeting.
  • New King James Version
    “ This is what pertains to the Levites: From twenty-five years old and above one may enter to perform service in the work of the tabernacle of meeting;
  • American Standard Version
    This is that which belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service in the work of the tent of meeting:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ In regard to the Levites: From 25 years old or more, a man enters the service in the work at the tent of meeting.
  • King James Version
    This[ is it] that[ belongeth] unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation:
  • New English Translation
    “ This is what pertains to the Levites: At the age of twenty-five years and upward one may begin to join the company in the work of the tent of meeting,
  • World English Bible
    “ This is what is assigned to the Levites: from twenty- five years old and upward they shall go in to wait on the service in the work of the Tent of Meeting;

交叉引用

  • 民數記 4:3
    自三十歲以上、至五十歲、凡能來供役、從事於會幕者、當核其數、
  • 歷代志上 23:3
    利未人年三十以上者、俱被核數、丁男計三萬八千人、
  • 哥林多前書 9:7
    誰為軍士、食己之餉乎、誰樹葡萄園、不食其果乎、誰牧羊群、不食羊群之乳乎、
  • 歷代志上 28:12-13
    以心所思之諸式、或作以感神而得之諸式悉示之、即主殿之諸院、四周之群房、天主殿之府庫、及藏聖物庫房之式、又示之祭司與利未人之班列、及主殿之役事、又示之主殿中所用一切器皿之式、
  • 哥林多後書 10:4
    蓋我儕之戰具、非屬血氣、乃賴天主、有力能破諸堅壘、
  • 提摩太後書 2:3-5
    爾當忍苦、如耶穌基督之勁卒、凡為卒者、不以世務纏身、致可見悅於募之者、角力者、若不循規矩、則不得冠冕、
  • 歷代志上 23:24-27
    此利未人、循其宗族、各族之族長、各族之人、自二十歲以上者、按名見數、在主殿供役事、大衛曰、主以色列之天主、已賜平康於其民、永居耶路撒冷、利未人不復舁會幕及其中之器具、循大衛臨終時所命、利未人自二十歲以上、俱備核數、
  • 民數記 4:23
    所當核數者、即自三十歲以上、至五十歲、凡能來供役、從事於會幕者、
  • 提摩太前書 6:12
    當為所信之道作善戰、持定永生、爾為此而蒙召、且在眾證者前、自訴善志、欲信此道、
  • 提摩太前書 1:18
    我子提摩太乎、昔有預言指爾者、今我循此預言命爾、當念之而作善戰、