主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
4 Mose 8 25
>>
本节经文
新标点和合本
到了五十岁要停工退任,不再办事,
和合本2010(上帝版-简体)
到了五十岁,他们就要从事奉的工作中退休,不再事奉,
和合本2010(神版-简体)
到了五十岁,他们就要从事奉的工作中退休,不再事奉,
当代译本
五十岁时退休。
圣经新译本
到了五十岁,就要停止办理事务,不再办事;
新標點和合本
到了五十歲要停工退任,不再辦事,
和合本2010(上帝版-繁體)
到了五十歲,他們就要從事奉的工作中退休,不再事奉,
和合本2010(神版-繁體)
到了五十歲,他們就要從事奉的工作中退休,不再事奉,
當代譯本
五十歲時退休。
聖經新譯本
到了五十歲,就要停止辦理事務,不再辦事;
呂振中譯本
從五十歲起、他們就要停止服役的事務,不再辦事,
文理和合譯本
至於五十、乃罷其役、
文理委辦譯本
至於五十、乃罷其役、
施約瑟淺文理新舊約聖經
五十歲以後可出班、不復供役事、
New International Version
but at the age of fifty, they must retire from their regular service and work no longer.
New International Reader's Version
But when they reach the age of 50, they must not work any longer. They must stop doing their regular work.
English Standard Version
And from the age of fifty years they shall withdraw from the duty of the service and serve no more.
New Living Translation
and they must retire at the age of fifty.
Christian Standard Bible
But at fifty years old he is to retire from his service in the work and no longer serve.
New American Standard Bible
But at the age of fifty years they shall retire from service in the work and not work anymore.
New King James Version
and at the age of fifty years they must cease performing this work, and shall work no more.
American Standard Version
and from the age of fifty years they shall cease waiting upon the work, and shall serve no more,
Holman Christian Standard Bible
But at 50 years old he is to retire from his service in the work and no longer serve.
King James Version
And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service[ thereof], and shall serve no more:
New English Translation
and at the age of fifty years they must retire from performing the work and may no longer work.
World English Bible
and from the age of fifty years they shall retire from doing the work, and shall serve no more,
交叉引用
4 Mose 4 23
Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the tent of meeting. (niv)
2 Timotheus 4 7
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. (niv)