<< 民数记 9:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有几个人因死尸而不洁净,不能在那日守逾越节。当日他们到摩西、亚伦面前,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有几个人因尸体成了不洁净,不能在那日守逾越节。当天他们到摩西、亚伦面前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有几个人因尸体成了不洁净,不能在那日守逾越节。当天他们到摩西、亚伦面前。
  • 当代译本
    可是,有几个人因碰到死尸而不洁净,不能在那天守逾越节,他们就来见摩西和亚伦,
  • 圣经新译本
    有几个人因为触着死人而不洁净,以致他们不能在那一天守逾越节;当日他们来到摩西和亚伦面前。
  • 新標點和合本
    有幾個人因死屍而不潔淨,不能在那日守逾越節。當日他們到摩西、亞倫面前,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有幾個人因屍體成了不潔淨,不能在那日守逾越節。當天他們到摩西、亞倫面前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有幾個人因屍體成了不潔淨,不能在那日守逾越節。當天他們到摩西、亞倫面前。
  • 當代譯本
    可是,有幾個人因碰到死屍而不潔淨,不能在那天守逾越節,他們就來見摩西和亞倫,
  • 聖經新譯本
    有幾個人因為觸著死人而不潔淨,以致他們不能在那一天守逾越節;當日他們來到摩西和亞倫面前。
  • 呂振中譯本
    有幾個人是因人的屍體而不潔淨的、不能在那一天舉行逾越節;就在那一天他們就走來到摩西、亞倫面前;
  • 文理和合譯本
    有人緣尸蒙污、不得於是日守逾越節、至摩西亞倫前、
  • 文理委辦譯本
    有人捫尸蒙污、不得於是日守逾越節、至摩西亞倫前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有數人因近屍蒙不潔、不能於是日守逾越節、故當日至摩西亞倫前曰、
  • New International Version
    But some of them could not celebrate the Passover on that day because they were ceremonially unclean on account of a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day
  • New International Reader's Version
    But some of them couldn’t celebrate the Passover Feast on that day. That’s because they weren’t“ clean.” They had gone near a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day.
  • English Standard Version
    And there were certain men who were unclean through touching a dead body, so that they could not keep the Passover on that day, and they came before Moses and Aaron on that day.
  • New Living Translation
    But some of the men had been ceremonially defiled by touching a dead body, so they could not celebrate the Passover that day. They came to Moses and Aaron that day
  • Christian Standard Bible
    But there were some men who were unclean because of a human corpse, so they could not observe the Passover on that day. These men came before Moses and Aaron the same day
  • New American Standard Bible
    But there were some men who were unclean because of contact with a dead person, so that they could not celebrate Passover on that day; and they came before Moses and Aaron on that day.
  • New King James Version
    Now there were certain men who were defiled by a human corpse, so that they could not keep the Passover on that day; and they came before Moses and Aaron that day.
  • American Standard Version
    And there were certain men, who were unclean by reason of the dead body of a man, so that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
  • Holman Christian Standard Bible
    But there were some men who were unclean because of a human corpse, so they could not observe the Passover on that day. These men came before Moses and Aaron the same day
  • King James Version
    And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
  • New English Translation
    It happened that some men who were ceremonially defiled by the dead body of a man could not keep the Passover on that day, so they came before Moses and before Aaron on that day.
  • World English Bible
    There were certain men, who were unclean because of the dead body of a man, so that they could not keep the Passover on that day, and they came before Moses and Aaron on that day.

交叉引用

  • 民数记 27:2
    站在会幕门口,在摩西和祭司以利亚撒,并众首领与全会众面前,说:
  • 出埃及记 18:15
    摩西对岳父说:“这是因百姓到我这里来求问神。
  • 民数记 19:16
    无论何人在田野里摸了被刀杀的,或是尸首,或是人的骨头,或是坟墓,就要七天不洁净。
  • 民数记 19:11
    “摸了人死尸的,就必七天不洁净。
  • 民数记 5:2
    “你吩咐以色列人,使一切长大麻风的,患漏症的,并因死尸不洁净的,都出营外去。
  • 出埃及记 18:19
    现在你要听我的话。我为你出个主意,愿神与你同在。你要替百姓到神面前,将案件奏告神;
  • 民数记 19:18
    必当有一个洁净的人拿牛膝草蘸在这水中,把水洒在帐棚上,和一切器皿并帐棚内的众人身上,又洒在摸了骨头,或摸了被杀的,或摸了自死的,或摸了坟墓的那人身上。
  • 约翰福音 18:28
    众人将耶稣从该亚法那里往衙门内解去,那时天还早。他们自己却不进衙门,恐怕染了污秽,不能吃逾越节的筵席。
  • 出埃及记 18:26
    他们随时审判百姓,有难断的案件就呈到摩西那里,但各样小事他们自己审判。
  • 利未记 24:11
    这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
  • 民数记 6:6-7
    在他离俗归耶和华的一切日子,不可挨近死尸。他的父母或是弟兄姐妹死了的时候,他不可因他们使自己不洁净,因为那离俗归神的凭据是在他头上。
  • 利未记 21:11
    不可挨近死尸,也不可为父母沾染自己。
  • 民数记 27:5
    于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
  • 民数记 15:33
    遇见他捡柴的人,就把他带到摩西、亚伦并全会众那里,