<< Numbers 9:6 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    But some of them couldn’t celebrate the Passover Feast on that day. That’s because they weren’t“ clean.” They had gone near a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day.
  • 新标点和合本
    有几个人因死尸而不洁净,不能在那日守逾越节。当日他们到摩西、亚伦面前,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有几个人因尸体成了不洁净,不能在那日守逾越节。当天他们到摩西、亚伦面前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有几个人因尸体成了不洁净,不能在那日守逾越节。当天他们到摩西、亚伦面前。
  • 当代译本
    可是,有几个人因碰到死尸而不洁净,不能在那天守逾越节,他们就来见摩西和亚伦,
  • 圣经新译本
    有几个人因为触着死人而不洁净,以致他们不能在那一天守逾越节;当日他们来到摩西和亚伦面前。
  • 新標點和合本
    有幾個人因死屍而不潔淨,不能在那日守逾越節。當日他們到摩西、亞倫面前,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有幾個人因屍體成了不潔淨,不能在那日守逾越節。當天他們到摩西、亞倫面前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有幾個人因屍體成了不潔淨,不能在那日守逾越節。當天他們到摩西、亞倫面前。
  • 當代譯本
    可是,有幾個人因碰到死屍而不潔淨,不能在那天守逾越節,他們就來見摩西和亞倫,
  • 聖經新譯本
    有幾個人因為觸著死人而不潔淨,以致他們不能在那一天守逾越節;當日他們來到摩西和亞倫面前。
  • 呂振中譯本
    有幾個人是因人的屍體而不潔淨的、不能在那一天舉行逾越節;就在那一天他們就走來到摩西、亞倫面前;
  • 文理和合譯本
    有人緣尸蒙污、不得於是日守逾越節、至摩西亞倫前、
  • 文理委辦譯本
    有人捫尸蒙污、不得於是日守逾越節、至摩西亞倫前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有數人因近屍蒙不潔、不能於是日守逾越節、故當日至摩西亞倫前曰、
  • New International Version
    But some of them could not celebrate the Passover on that day because they were ceremonially unclean on account of a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day
  • English Standard Version
    And there were certain men who were unclean through touching a dead body, so that they could not keep the Passover on that day, and they came before Moses and Aaron on that day.
  • New Living Translation
    But some of the men had been ceremonially defiled by touching a dead body, so they could not celebrate the Passover that day. They came to Moses and Aaron that day
  • Christian Standard Bible
    But there were some men who were unclean because of a human corpse, so they could not observe the Passover on that day. These men came before Moses and Aaron the same day
  • New American Standard Bible
    But there were some men who were unclean because of contact with a dead person, so that they could not celebrate Passover on that day; and they came before Moses and Aaron on that day.
  • New King James Version
    Now there were certain men who were defiled by a human corpse, so that they could not keep the Passover on that day; and they came before Moses and Aaron that day.
  • American Standard Version
    And there were certain men, who were unclean by reason of the dead body of a man, so that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
  • Holman Christian Standard Bible
    But there were some men who were unclean because of a human corpse, so they could not observe the Passover on that day. These men came before Moses and Aaron the same day
  • King James Version
    And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
  • New English Translation
    It happened that some men who were ceremonially defiled by the dead body of a man could not keep the Passover on that day, so they came before Moses and before Aaron on that day.
  • World English Bible
    There were certain men, who were unclean because of the dead body of a man, so that they could not keep the Passover on that day, and they came before Moses and Aaron on that day.

交叉引用

  • Numbers 27:2
    the entrance to the tent of meeting. There they stood in front of Moses and Eleazar the priest. The leaders and the whole community were there too. Zelophehad’s daughters said,
  • Exodus 18:15
    Moses answered,“ The people come to me to find out what God wants them to do.
  • Numbers 19:16
    “ Suppose someone is out in the country. And suppose they touch someone who has been killed by a sword. Or they touch someone who has died a natural death. Or they touch a human bone or a grave. Then anyone who touches any of those things will be‘ unclean’ for seven days.
  • Numbers 19:11
    “ Anyone who touches a dead person’s body will be‘ unclean’ for seven days.
  • Numbers 5:2
    “ Tell the Israelites that certain people must be sent away from the camp. Command them to send away anyone who has a skin disease. They must send away all those who have liquid waste coming from their bodies. And they must send away those who are‘ unclean’ because they have touched a dead body.
  • Exodus 18:19
    Listen to me. I’ll give you some advice, and may God be with you. You must speak to God for the people. Take their problems to him.
  • Numbers 19:18
    Then a man who is‘ clean’ must dip branches of a hyssop plant in the water. He must sprinkle the tent with it. Everything that belongs to the tent must be sprinkled with it. The people in the tent must also be sprinkled. Anyone who has touched a human bone or a grave must be sprinkled. So must anyone who has touched someone who has been killed. And so must anyone who has touched someone who has died a natural death.
  • John 18:28
    Then the Jewish leaders took Jesus from Caiaphas to the palace of the Roman governor. By now it was early morning. The Jewish leaders did not want to be made“ unclean.” They wanted to be able to eat the Passover meal. So they did not enter the palace.
  • Exodus 18:26
    They judged the people at all times. They brought the hard cases to Moses. But they decided the easy ones themselves.
  • Leviticus 24:11
    The son of the Israelite woman spoke evil things against the Lord by using a curse. So the people brought him to Moses. The name of the man’s mother was Shelomith. She was the daughter of Dibri. Dibri was from the tribe of Dan.
  • Numbers 6:6-7
    “‘ And they must not go near a dead body during that whole time.But what if their father or mother dies? Or what if their brother or sister dies? Then they must not make themselves“ unclean” because of them. The hair on their heads shows they are set apart for God.
  • Leviticus 21:11
    He must not enter a place where there is a dead body. He must not make himself“ unclean,” even if his father or mother dies.
  • Numbers 27:5
    So Moses brought their case to the Lord.
  • Numbers 15:33
    They brought him to Moses and Aaron and the whole community.