<< Филимону 1:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但不知道你的意见,我不愿意这样做,好使你的善行不是出于勉强,而是出于自愿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但不知道你的意见,我不愿意这样做,好使你的善行不是出于勉强,而是出于自愿。
  • 当代译本
    不过,未经你同意,我不愿意这样做,因为我盼望你的善行是出于甘心,而非勉强。
  • 圣经新译本
    但还没有得到你的同意,我就不愿意这样作,好叫你的善行不是出于勉强,而是出于甘心。
  • 中文标准译本
    但是没有你的同意,我就不愿意做什么,好让你的美善之事不是出于勉强,而是出于自愿。
  • 新標點和合本
    但不知道你的意思,我就不願意這樣行,叫你的善行不是出於勉強,乃是出於甘心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但不知道你的意見,我不願意這樣做,好使你的善行不是出於勉強,而是出於自願。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但不知道你的意見,我不願意這樣做,好使你的善行不是出於勉強,而是出於自願。
  • 當代譯本
    不過,未經你同意,我不願意這樣做,因為我盼望你的善行是出於甘心,而非勉強。
  • 聖經新譯本
    但還沒有得到你的同意,我就不願意這樣作,好叫你的善行不是出於勉強,而是出於甘心。
  • 呂振中譯本
    但是沒有你的意見、我不願意作甚麼,好讓你的親切關照、不是出於勉強,乃是出於甘心。
  • 中文標準譯本
    但是沒有你的同意,我就不願意做什麼,好讓你的美善之事不是出於勉強,而是出於自願。
  • 文理和合譯本
    第不識爾意、我不欲為、致爾之善非出於強、乃出於願、
  • 文理委辦譯本
    第未悉若意、我不敢為政、致爾之為善、非由力所強、乃由心所願、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但未知爾意、我不欲如此行、致爾之為善、非出於勉強、乃出於甘心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟未識爾是否樂意、故不願擅作主張、且欲使爾之為善、出諸本心、而無勉強之意。
  • New International Version
    But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do would not seem forced but would be voluntary.
  • New International Reader's Version
    But I didn’t want to do anything unless you agreed. Any favor you do must be done because you want to do it, not because you have to.
  • English Standard Version
    but I preferred to do nothing without your consent in order that your goodness might not be by compulsion but of your own accord.
  • New Living Translation
    But I didn’t want to do anything without your consent. I wanted you to help because you were willing, not because you were forced.
  • Christian Standard Bible
    But I didn’t want to do anything without your consent, so that your good deed might not be out of obligation, but of your own free will.
  • New American Standard Bible
    but I did not want to do anything without your consent, so that your goodness would not be, in effect, by compulsion, but of your own free will.
  • New King James Version
    But without your consent I wanted to do nothing, that your good deed might not be by compulsion, as it were, but voluntary.
  • American Standard Version
    but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I didn’t want to do anything without your consent, so that your good deed might not be out of obligation, but of your own free will.
  • King James Version
    But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
  • New English Translation
    However, without your consent I did not want to do anything, so that your good deed would not be out of compulsion, but from your own willingness.
  • World English Bible
    But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.

交叉引用

  • 2 Коринфянам 9 7
    Each of you should give what you have decided in your heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver. (niv)
  • 2 Коринфянам 8 12
    For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what one does not have. (niv)
  • 1 Коринфянам 9 17
    If I preach voluntarily, I have a reward; if not voluntarily, I am simply discharging the trust committed to me. (niv)
  • 2 Коринфянам 1 24
    Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm. (niv)
  • Филимону 1:8-9
    Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do,yet I prefer to appeal to you on the basis of love. It is as none other than Paul— an old man and now also a prisoner of Christ Jesus— (niv)
  • 1 Коринфянам 9 7
    Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat its grapes? Who tends a flock and does not drink the milk? (niv)
  • 1 Петра 5 2-1 Петра 5 3
    Be shepherds of God’s flock that is under your care, watching over them— not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; not pursuing dishonest gain, but eager to serve;not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock. (niv)
  • 2 Коринфянам 9 5
    So I thought it necessary to urge the brothers to visit you in advance and finish the arrangements for the generous gift you had promised. Then it will be ready as a generous gift, not as one grudgingly given. (niv)
  • Псалтирь 110:3
    Your troops will be willing on your day of battle. Arrayed in holy splendor, your young men will come to you like dew from the morning’s womb. (niv)
  • 1 Паралипоменон 29 17
    I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. All these things I have given willingly and with honest intent. And now I have seen with joy how willingly your people who are here have given to you. (niv)