<< Филимону 1:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    此外你还要给我预备住处;因为我盼望藉着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    此外,还请给我预备住处,因为我盼望藉着你们的祷告,必蒙恩回到你们那里去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    此外,还请给我预备住处,因为我盼望藉着你们的祷告,必蒙恩回到你们那里去。
  • 当代译本
    同时,也请你为我预备住处,因为我盼望借着你们的祷告,我可以蒙恩到你们那里。
  • 圣经新译本
    同时,还请你为我预备住的地方,因为我盼望藉着你们的祷告,可以获得释放到你们那里去。
  • 中文标准译本
    同时还请你为我预备住处,因为我希望藉着你们的祷告,能回到你们那里去。
  • 新標點和合本
    此外你還要給我預備住處;因為我盼望藉着你們的禱告,必蒙恩到你們那裏去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    此外,還請給我預備住處,因為我盼望藉着你們的禱告,必蒙恩回到你們那裏去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    此外,還請給我預備住處,因為我盼望藉着你們的禱告,必蒙恩回到你們那裏去。
  • 當代譯本
    同時,也請你為我預備住處,因為我盼望藉著你們的禱告,我可以蒙恩到你們那裡。
  • 聖經新譯本
    同時,還請你為我預備住的地方,因為我盼望藉著你們的禱告,可以獲得釋放到你們那裡去。
  • 呂振中譯本
    同時呢、還請給我豫備客房;因為我盼望、藉着你們的禱告、主可以將我賜給你們。
  • 中文標準譯本
    同時還請你為我預備住處,因為我希望藉著你們的禱告,能回到你們那裡去。
  • 文理和合譯本
    爾亦當為我備館舍、蓋我望由爾祈禱、得就爾也、○
  • 文理委辦譯本
    應爾祈禱、我望得就爾、宜為我備館舍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我亦求爾為我備館舍、緣我望賴爾之祈禱見釋、得就爾曹、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    同時並請為我預備客舍、希望賴爾等之祈禱、吾終獲與爾等團聚耳。
  • New International Version
    And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers.
  • New International Reader's Version
    There is one more thing. Have a guest room ready for me. I hope I can return to all of you in answer to your prayers.
  • English Standard Version
    At the same time, prepare a guest room for me, for I am hoping that through your prayers I will be graciously given to you.
  • New Living Translation
    One more thing— please prepare a guest room for me, for I am hoping that God will answer your prayers and let me return to you soon.
  • Christian Standard Bible
    Meanwhile, also prepare a guest room for me, since I hope that through your prayers I will be restored to you.
  • New American Standard Bible
    At the same time also prepare me a guest room, for I hope that through your prayers I will be given to you.
  • New King James Version
    But, meanwhile, also prepare a guest room for me, for I trust that through your prayers I shall be granted to you.
  • American Standard Version
    But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    But meanwhile, also prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
  • King James Version
    But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
  • New English Translation
    At the same time also, prepare a place for me to stay, for I hope that through your prayers I will be given back to you.
  • World English Bible
    Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.

交叉引用

  • Филиппийцам 2:24
    And I am confident in the Lord that I myself will come soon. (niv)
  • 2 Коринфянам 1 11
    as you help us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many. (niv)
  • Деяния 28:23
    They arranged to meet Paul on a certain day, and came in even larger numbers to the place where he was staying. He witnessed to them from morning till evening, explaining about the kingdom of God, and from the Law of Moses and from the Prophets he tried to persuade them about Jesus. (niv)
  • 3 Иоанна 1 14
    (niv)
  • 2Иоанна 1:12
    (niv)
  • Евреям 13:19
    I particularly urge you to pray so that I may be restored to you soon. (niv)
  • Филиппийцам 1:25-26
    Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith,so that through my being with you again your boasting in Christ Jesus will abound on account of me. (niv)
  • Филиппийцам 1:19
    for I know that through your prayers and God’s provision of the Spirit of Jesus Christ what has happened to me will turn out for my deliverance. (niv)
  • Римлянам 15:30-32
    I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me.Pray that I may be kept safe from the unbelievers in Judea and that the contribution I take to Jerusalem may be favorably received by the Lord’s people there,so that I may come to you with joy, by God’s will, and in your company be refreshed. (niv)
  • Римлянам 15:24
    I plan to do so when I go to Spain. I hope to see you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while. (niv)
  • Евреям 13:23
    I want you to know that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you. (niv)
  • Иакова 5:16
    Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective. (niv)