-
新标点和合本
为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
-
和合本2010(上帝版-简体)
为基督耶稣与我一同坐监的以巴弗问候你。
-
和合本2010(神版-简体)
为基督耶稣与我一同坐监的以巴弗问候你。
-
当代译本
为了基督耶稣的缘故和我一同坐牢的以巴弗问候你。
-
圣经新译本
为基督耶稣的缘故和我一同坐监的以巴弗,
-
中文标准译本
在基督耶稣里与我一起坐牢的以帕弗拉问候你。
-
新標點和合本
為基督耶穌與我同坐監的以巴弗問你安。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
為基督耶穌與我一同坐監的以巴弗問候你。
-
和合本2010(神版-繁體)
為基督耶穌與我一同坐監的以巴弗問候你。
-
當代譯本
為了基督耶穌的緣故和我一同坐牢的以巴弗問候你。
-
聖經新譯本
為基督耶穌的緣故和我一同坐監的以巴弗,
-
呂振中譯本
在基督耶穌裏跟我一同坐監的以巴弗,
-
中文標準譯本
在基督耶穌裡與我一起坐牢的以帕弗拉問候你。
-
文理和合譯本
緣基督耶穌與我同囚之以巴弗、
-
文理委辦譯本
緣基督耶穌、與我同囚以巴弗、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
為基督耶穌與我同囚者以巴弗拉問爾安、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
伊巴弗拉為基督耶穌之故、與我同受幽禁、
-
New International Version
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings.
-
New International Reader's Version
Epaphras sends you greetings. Together with me, he is a prisoner because of Christ Jesus.
-
English Standard Version
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends greetings to you,
-
New Living Translation
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you his greetings.
-
Christian Standard Bible
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings, and so do
-
New American Standard Bible
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
-
New King James Version
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
-
American Standard Version
Epaphras, my fellow- prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;
-
Holman Christian Standard Bible
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you, and so do
-
King James Version
There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
-
New English Translation
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you.
-
World English Bible
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,