-
文理和合譯本
兄弟乎、我欲爾知、我所遭之事、適以廣福音之傳、
-
新标点和合本
弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的事更是叫福音兴旺,
-
和合本2010(上帝版-简体)
弟兄们,我要你们知道,我所遭遇的事反而使福音更兴旺,
-
和合本2010(神版-简体)
弟兄们,我要你们知道,我所遭遇的事反而使福音更兴旺,
-
当代译本
弟兄姊妹,我希望你们知道,我的遭遇反而会使福音传得更广,
-
圣经新译本
弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的反而使福音更加兴旺了,
-
中文标准译本
弟兄们,我愿你们知道,我的遭遇反而促进了福音的进展,
-
新標點和合本
弟兄們,我願意你們知道,我所遭遇的事更是叫福音興旺,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
弟兄們,我要你們知道,我所遭遇的事反而使福音更興旺,
-
和合本2010(神版-繁體)
弟兄們,我要你們知道,我所遭遇的事反而使福音更興旺,
-
當代譯本
弟兄姊妹,我希望你們知道,我的遭遇反而會使福音傳得更廣,
-
聖經新譯本
弟兄們,我願意你們知道,我所遭遇的反而使福音更加興旺了,
-
呂振中譯本
弟兄們,我願你們明白我的景況反而促成了福音之進步,
-
中文標準譯本
弟兄們,我願你們知道,我的遭遇反而促進了福音的進展,
-
文理委辦譯本
我欲兄弟知我遇難、福音益以廣布、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我欲兄弟知我所遇之事、更有益於福音、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
茲欲告慰於兄弟者、即予所遭受之一切、適足促成福音之發揚光大也。
-
New International Version
Now I want you to know, brothers and sisters, that what has happened to me has actually served to advance the gospel.
-
New International Reader's Version
Brothers and sisters, here is what I want you to know. What has happened to me has actually helped to spread the good news.
-
English Standard Version
I want you to know, brothers, that what has happened to me has really served to advance the gospel,
-
New Living Translation
And I want you to know, my dear brothers and sisters, that everything that has happened to me here has helped to spread the Good News.
-
Christian Standard Bible
Now I want you to know, brothers and sisters, that what has happened to me has actually advanced the gospel,
-
New American Standard Bible
Now I want you to know, brothers and sisters, that my circumstances have turned out for the greater progress of the gospel,
-
New King James Version
But I want you to know, brethren, that the things which happened to me have actually turned out for the furtherance of the gospel,
-
American Standard Version
Now I would have you know, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the progress of the gospel;
-
Holman Christian Standard Bible
Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has actually resulted in the advance of the gospel,
-
King James Version
But I would ye should understand, brethren, that the things[ which happened] unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
-
New English Translation
I want you to know, brothers and sisters, that my situation has actually turned out to advance the gospel:
-
World English Bible
Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News,