<< Philippians 1:19 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    because I know this will lead to my salvation through your prayers and help from the Spirit of Jesus Christ.
  • 新标点和合本
    因为我知道,这事藉着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为我知道,这事藉着你们的祈祷和耶稣基督的灵的帮助,终必使我得到释放。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为我知道,这事藉着你们的祈祷和耶稣基督的灵的帮助,终必使我得到释放。
  • 当代译本
    因为我知道,借着你们的祷告和耶稣基督之灵的帮助,我终会得到释放。
  • 圣经新译本
    因为我知道,藉着你们的祈求和耶稣基督的灵的帮助,我一定会得到释放。
  • 中文标准译本
    因为我知道,藉着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,事情将为我转变以致我获救。
  • 新標點和合本
    因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督的靈的幫助,終必使我得到釋放。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督的靈的幫助,終必使我得到釋放。
  • 當代譯本
    因為我知道,藉著你們的禱告和耶穌基督之靈的幫助,我終會得到釋放。
  • 聖經新譯本
    因為我知道,藉著你們的祈求和耶穌基督的靈的幫助,我一定會得到釋放。
  • 呂振中譯本
    因為我知道、藉着你們的祈求、以及耶穌基督的靈之供應,這件事的結果終必使我得救的。
  • 中文標準譯本
    因為我知道,藉著你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,事情將為我轉變以致我獲救。
  • 文理和合譯本
    蓋我知此、由爾祈禱、及所賜耶穌基督之神、終必使我得救、
  • 文理委辦譯本
    我知爾為我祈禱、賴耶穌基督之神助我、我雖遘難、亦必受福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我知此事因爾之祈禱、又賴耶穌基督之神祐我、終必使我得救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且予固知因爾等之虔求、並賴耶穌基督之神助、一切境遇、無非玉我於成、俾獲靈救、
  • New International Version
    for I know that through your prayers and God’s provision of the Spirit of Jesus Christ what has happened to me will turn out for my deliverance.
  • New International Reader's Version
    I know that you are praying for me. I also know that God will give me the Spirit of Jesus Christ to help me. So no matter what happens, I’m sure I will still be set free.
  • English Standard Version
    for I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance,
  • New Living Translation
    For I know that as you pray for me and the Spirit of Jesus Christ helps me, this will lead to my deliverance.
  • New American Standard Bible
    for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ,
  • New King James Version
    For I know that this will turn out for my deliverance through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
  • American Standard Version
    For I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
  • Holman Christian Standard Bible
    because I know this will lead to my deliverance through your prayers and help from the Spirit of Jesus Christ.
  • King James Version
    For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
  • New English Translation
    for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ.
  • World English Bible
    For I know that this will turn out to my salvation, through your prayers and the supply of the Spirit of Jesus Christ,

交叉引用

  • Galatians 4:6
    And because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, crying,“ Abba, Father!”
  • 2 Corinthians 1 11
    while you join in helping us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gift that came to us through the prayers of many.
  • Romans 8:28
    We know that all things work together for the good of those who love God, who are called according to his purpose.
  • Romans 8:9
    You, however, are not in the flesh, but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. If anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to him.
  • Acts 16:7
    When they came to Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus did not allow them.
  • 1 Peter 1 11
    They inquired into what time or what circumstances the Spirit of Christ within them was indicating when he testified in advance to the sufferings of Christ and the glories that would follow.
  • 1 Peter 1 7-1 Peter 1 9
    so that the proven character of your faith— more valuable than gold which, though perishable, is refined by fire— may result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.Though you have not seen him, you love him; though not seeing him now, you believe in him, and you rejoice with inexpressible and glorious joy,because you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.
  • Ephesians 6:18-19
    Pray at all times in the Spirit with every prayer and request, and stay alert with all perseverance and intercession for all the saints.Pray also for me, that the message may be given to me when I open my mouth to make known with boldness the mystery of the gospel.
  • 1 Corinthians 4 17
    This is why I have sent Timothy to you. He is my dearly loved and faithful child in the Lord. He will remind you about my ways in Christ Jesus, just as I teach everywhere in every church.