-
和合本2010(神版-简体)
各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
-
新标点和合本
各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
-
和合本2010(上帝版-简体)
各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
-
当代译本
各人不要只顾自己的事,也要为别人的需要着想。
-
圣经新译本
各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
-
中文标准译本
每个人不要只注重自己的事,也要注重别人的事。
-
新標點和合本
各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。
-
和合本2010(神版-繁體)
各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。
-
當代譯本
各人不要只顧自己的事,也要為別人的需要著想。
-
聖經新譯本
各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。
-
呂振中譯本
各人不要單顧自己的事,各人也要顧到別人的事。
-
中文標準譯本
每個人不要只注重自己的事,也要注重別人的事。
-
文理和合譯本
勿各顧己事、亦宜顧人之事、
-
文理委辦譯本
勿務利己、亦務利人、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
勿各顧己事、亦當顧人之事、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
毋各自為謀、當休戚相關、而和衷共濟也。
-
New International Version
not looking to your own interests but each of you to the interests of the others.
-
New International Reader's Version
None of you should look out just for your own good. Each of you should also look out for the good of others.
-
English Standard Version
Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others.
-
New Living Translation
Don’t look out only for your own interests, but take an interest in others, too.
-
Christian Standard Bible
Everyone should look not to his own interests, but rather to the interests of others.
-
New American Standard Bible
do not merely look out for your own personal interests, but also for the interests of others.
-
New King James Version
Let each of you look out not only for his own interests, but also for the interests of others.
-
American Standard Version
not looking each of you to his own things, but each of you also to the things of others.
-
Holman Christian Standard Bible
Everyone should look out not only for his own interests, but also for the interests of others.
-
King James Version
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
-
New English Translation
Each of you should be concerned not only about your own interests, but about the interests of others as well.
-
World English Bible
each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.