主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比書 4:17
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
我並不求甚麼饋贈,只求你們的果子不斷增多,歸在你們的賬上。
新标点和合本
我并不求什么馈送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的账上。
和合本2010(上帝版-简体)
我并不求什么馈赠,只求你们的果子不断增多,归在你们的账上。
和合本2010(神版-简体)
我并不求什么馈赠,只求你们的果子不断增多,归在你们的账上。
当代译本
我不求得到你们的馈赠,只希望你们所做的会带给你们更大的赏赐。
圣经新译本
我并不求礼物,只求你们的果子不断增加,归在你们的帐上。
中文标准译本
我并不是求什么供应,而是求你们的果子增多,归在你们的账上。
新標點和合本
我並不求甚麼餽送,所求的就是你們的果子漸漸增多,歸在你們的帳上。
和合本2010(上帝版-繁體)
我並不求甚麼饋贈,只求你們的果子不斷增多,歸在你們的賬上。
當代譯本
我不求得到你們的饋贈,只希望你們所做的會帶給你們更大的賞賜。
聖經新譯本
我並不求禮物,只求你們的果子不斷增加,歸在你們的帳上。
呂振中譯本
這並不是我希求着贈品,我乃是切求着果子增多,歸在你們賬上。
中文標準譯本
我並不是求什麼供應,而是求你們的果子增多,歸在你們的帳上。
文理和合譯本
我非求贈、乃求結實繁多、以益於爾、
文理委辦譯本
我不求贈於人、第求爾結實益繁、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我言此、非我求贈、惟欲爾多結果、使爾獲益、
吳經熊文理聖詠與新經全集
顧予所為汲汲者、不在爾之資助、而在為爾廣收慷慨之妙果耳。
New International Version
Not that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account.
New International Reader's Version
It is not that I want your gifts. What I really want is what is best for you.
English Standard Version
Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your credit.
New Living Translation
I don’t say this because I want a gift from you. Rather, I want you to receive a reward for your kindness.
Christian Standard Bible
Not that I seek the gift, but I seek the profit that is increasing to your account.
New American Standard Bible
Not that I seek the gift itself, but I seek the profit which increases to your account.
New King James Version
Not that I seek the gift, but I seek the fruit that abounds to your account.
American Standard Version
Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account.
Holman Christian Standard Bible
Not that I seek the gift, but I seek the profit that is increasing to your account.
King James Version
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
New English Translation
I do not say this because I am seeking a gift. Rather, I seek the credit that abounds to your account.
World English Bible
Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
交叉引用
提多書 3:14
我們的人也該學習行善,幫助有迫切需要的人,這樣才不會不結果子。
希伯來書 6:10
因為神並非不公義,竟忘記你們的工作和你們為他的名所顯的愛心,就是你們過去和現在伺候聖徒的愛心。
哥林多後書 9:9-13
如經上所記:「他施捨,賙濟貧窮;他的義行存到永遠。」那賜種子給撒種的,賜糧食給人吃的,必多多加給你們種地的種子,又增添你們仁義的果子。你們必凡事富足,能多多施捨,使人藉着我們而生感謝神的心。因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且使許多人對神充滿更多的感謝。他們從這供給的事上得了憑據,知道你們宣認基督,順服他的福音,慷慨捐助給他們和眾人,把榮耀歸給神。
帖撒羅尼迦前書 2:5
因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的,也沒有藏着貪心,這是神可以作證的。
腓立比書 4:11
我並不是因缺乏而說這話,因為我已經學會無論在甚麼景況都可以知足。
提多書 1:7
監督既然是神的管家,必須無可指責、不自負、不暴躁、不酗酒、不好鬥、不貪財;
約翰福音 15:8
你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
約翰福音 15:16
不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並且派你們去結果子,讓你們的果子得以長存,好使你們奉我的名,無論向父求甚麼,他會賜給你們。
路加福音 14:12-14
耶穌又對請他的人說:「你準備午飯或晚餐,不要請你的朋友、弟兄、親屬和富足的鄰舍,免得他們回請你,你就得了報答。你擺設宴席,倒要請那貧窮的、殘疾的、瘸腿的、失明的,你就有福了!因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得到報答。」
哥林多前書 9:11-15
我們既然把屬靈的種子撒在你們中間,若從你們收取養生之物,這還算大事嗎?假如別人在你們身上享有這權利,何況我們呢?然而,我們並沒有用過這權利,倒是凡事忍受,免得基督的福音受到阻礙。你們豈不知在聖殿供職的人吃聖殿中的食物嗎?在祭壇伺候的人分享壇上的供物嗎?主也是這樣命令,要傳福音的人靠着福音養生。但這權利我全然沒有用過。我寫這些話,並非要你們這樣待我,因為我寧可死也不讓人使我所誇的落了空。
馬太福音 25:34-40
於是王要向他右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國。因為我餓了,你們給我吃;渴了,你們給我喝;我流浪在外,你們留我住;我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監獄裏,你們來看我。』義人就回答:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,給你吃;渴了,給你喝?甚麼時候見你流浪在外,留你住;或是赤身露體,給你穿?又甚麼時候見你病了,或是在監獄裏,來看你呢?』王回答他們說:『我實在告訴你們,這些事你們做在我弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』
羅馬書 15:28
等我辦完了這事,把這筆捐款交付給他們,我就要路過你們那裏,到西班牙去。
使徒行傳 20:33-34
我未曾貪圖一個人的金、銀或衣服。你們自己知道,我靠兩隻手工作來供給我和同工的需用。
馬太福音 10:40-42
「接納你們的就是接納我;接納我的就是接納差遣我來的那位。把先知當作先知接納的,必得先知的賞賜;把義人當作義人接納的,必得義人的賞賜。無論誰,只因門徒的名,就算把一杯涼水給這些小子中的一個喝,我實在告訴你們,他一定會得到賞賜。」
箴言 19:17
憐憫貧寒人的,就是借給耶和華,他的報償,耶和華必歸還他。
哥林多後書 9:5
因此,我想必須鼓勵那幾位弟兄先到你們那裏去,把從前所應許的捐款預備妥當,好顯出你們所捐的是出於樂意,不是出於勉強。
彼得前書 5:2
務要牧養在你們當中神的羣羊,按着神的旨意照顧他們,不是出於勉強,而是出於甘心;也不是因為貪財,而是出於樂意。
瑪拉基書 1:10
萬軍之耶和華說:「甚願你們中間有人把殿的門關上,免得你們徒然在我壇上燒火。我不喜歡你們,也不從你們手中悅納供物。」
提摩太前書 3:3
不酗酒,不打人;要溫和,不好鬥,不貪財。
哥林多後書 11:16
我再說,誰都不可把我看作愚蠢的;即使你們把我當作愚蠢人,那麼,也讓我稍微誇誇口吧。
彌迦書 7:1
我有禍了!我好像夏日收割後的果子,又如收成之後剩餘的葡萄,沒有一掛可吃的,也沒有我心所渴想初熟的無花果。
提摩太前書 6:10
貪財是萬惡之根。有人因貪戀錢財而背離信仰,用許多愁苦把自己刺透了。
彼得後書 2:3
他們因貪婪,要用捏造的言語在你們身上取得利益。他們的懲罰,自古以來並不遲延;他們的滅亡也必迅速來到。
腓立比書 1:11
更靠着耶穌基督結滿仁義的果子,歸榮耀稱讚給神。
猶大書 1:11
他們有禍了!因為他們走該隱的道路,又為財利往巴蘭的錯謬裏直奔,並在可拉的背叛中滅亡了。
彼得後書 2:15
他們離棄了正路,走入歧途,隨從比珥的兒子巴蘭的路;巴蘭就是那貪愛不義的工錢的人,