-
新标点和合本
我儿,要听你父亲的训诲,不可离弃你母亲的法则;
-
和合本2010(上帝版-简体)
我儿啊,要听你父亲的训诲,不可离弃你母亲的教诲;
-
和合本2010(神版-简体)
我儿啊,要听你父亲的训诲,不可离弃你母亲的教诲;
-
当代译本
孩子啊,你要听从父亲的教诲,不可背弃母亲的训言。
-
圣经新译本
我儿,要听从你父亲的教训,不可离弃你母亲的训诲。
-
中文标准译本
我儿啊,你要听从你父亲的管教,不要撇弃你母亲的法则!
-
新標點和合本
我兒,要聽你父親的訓誨,不可離棄你母親的法則;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我兒啊,要聽你父親的訓誨,不可離棄你母親的教誨;
-
和合本2010(神版-繁體)
我兒啊,要聽你父親的訓誨,不可離棄你母親的教誨;
-
當代譯本
孩子啊,你要聽從父親的教誨,不可背棄母親的訓言。
-
聖經新譯本
我兒,要聽從你父親的教訓,不可離棄你母親的訓誨。
-
呂振中譯本
弟子啊,要聽從你父親的管教,不可擯棄你母親的指教;
-
中文標準譯本
我兒啊,你要聽從你父親的管教,不要撇棄你母親的法則!
-
文理和合譯本
我子、當聽爾父之訓誨、毋棄爾母之法則、
-
文理委辦譯本
爾小子、宜聽父訓、毋棄母儀。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我子、當聽父訓、勿棄母教、
-
New International Version
Listen, my son, to your father’s instruction and do not forsake your mother’s teaching.
-
New International Reader's Version
My son, listen to your father’s advice. Don’t turn away from your mother’s teaching.
-
English Standard Version
Hear, my son, your father’s instruction, and forsake not your mother’s teaching,
-
New Living Translation
My child, listen when your father corrects you. Don’t neglect your mother’s instruction.
-
Christian Standard Bible
Listen, my son, to your father’s instruction, and don’t reject your mother’s teaching,
-
New American Standard Bible
Listen, my son, to your father’s instruction, And do not ignore your mother’s teaching;
-
New King James Version
My son, hear the instruction of your father, And do not forsake the law of your mother;
-
American Standard Version
My son, hear the instruction of thy father, And forsake not the law of thy mother:
-
Holman Christian Standard Bible
Listen, my son, to your father’s instruction, and don’t reject your mother’s teaching,
-
King James Version
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
-
New English Translation
Listen, my child, to the instruction from your father, and do not forsake the teaching from your mother.
-
World English Bible
My son, listen to your father’s instruction, and don’t forsake your mother’s teaching: