主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 10:30
>>
本节经文
文理委辦譯本
義者永不遷移、惡者不得恆業、
新标点和合本
义人永不挪移;恶人不得住在地上。
和合本2010(上帝版-简体)
义人永不动摇;恶人不得住在地上。
和合本2010(神版-简体)
义人永不动摇;恶人不得住在地上。
当代译本
义人永不动摇,恶人无处容身。
圣经新译本
义人永不动摇,恶人却不得安居在地上。
中文标准译本
义人永远不致动摇,恶人无法安居地上。
新標點和合本
義人永不挪移;惡人不得住在地上。
和合本2010(上帝版-繁體)
義人永不動搖;惡人不得住在地上。
和合本2010(神版-繁體)
義人永不動搖;惡人不得住在地上。
當代譯本
義人永不動搖,惡人無處容身。
聖經新譯本
義人永不動搖,惡人卻不得安居在地上。
呂振中譯本
義人永不被搖動;惡人不得住在國土中。
中文標準譯本
義人永遠不致動搖,惡人無法安居地上。
文理和合譯本
義者永不遷移、惡者不得居於地上、
施約瑟淺文理新舊約聖經
善人永不遷移、惡人不得居於世、
New International Version
The righteous will never be uprooted, but the wicked will not remain in the land.
New International Reader's Version
Those who do right will never be removed from the land. But those who do wrong will not remain in it.
English Standard Version
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
New Living Translation
The godly will never be disturbed, but the wicked will be removed from the land.
Christian Standard Bible
The righteous will never be shaken, but the wicked will not remain on the earth.
New American Standard Bible
The righteous will never be shaken, But the wicked will not live in the land.
New King James Version
The righteous will never be removed, But the wicked will not inhabit the earth.
American Standard Version
The righteous shall never be removed; But the wicked shall not dwell in the land.
Holman Christian Standard Bible
The righteous will never be shaken, but the wicked will not remain on the earth.
King James Version
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
New English Translation
The righteous will never be moved, but the wicked will not inhabit the land.
World English Bible
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
交叉引用
詩篇 37:22
耶和華所祝者必得土、所詛者必見絕兮。
詩篇 125:1
恃耶和華者、譬彼郇山、永不震動兮、
詩篇 37:28-29
耶和華行善之人是悅、敬虔之士不遺、而使之永存兮、作惡者流、必絕其嗣兮。義者得土、恆居勿替兮、
箴言 2:21-22
義者得土、恆居弗替、惡者見絕、蹤跡泯滅。
箴言 10:25
烈風一至、惡者歸於無有、義人立而不倚。
詩篇 37:9-10
惡人必見絕、望耶和華者必得土兮、俄頃間、惡人歸無有兮、一過覽、其地已為墟兮。
詩篇 16:8
我觀耶和華兮、惟我是親、左右乎我、故不震驚、
羅馬書 8:35-39
誰能絕我於基督之愛、或患難、或阨窮、或窘逐、或饑餓、裸裎、或艱危、白刃乎、如經云、我緣主終日見殺、如羊就死地、然我賴愛我者、故勝諸事而有餘、蓋我知或死生、或天使、或執政、或有能、或今時將來、或高卑受造之物、皆不能絕我於上帝之愛、要惟賴吾主耶穌基督為然、
馬太福音 21:41
曰、其必翦滅此惡人、租園與他農、可按時納果也、
詩篇 52:5
上帝必使爾永亡、驅爾於室外、滅爾於宇內兮、
彌迦書 2:9-10
我民之婦有美宅、為爾所逐、我賜其子以麗服、為爾所褫、爾行穢濁、污衊斯土、故不得安居、當往他方、遭禍不淺、
以西結書 33:24-26
人子、以色列地荒墟、居民常言亞伯拉罕一人、能得斯土、我儕既眾、豈不能據而有之、爾當告之云、主耶和華曰、肉常有血、爾曹食之、崇敬偶像、殘害人命、豈能據有斯土、爾恃鋒刃、作可惡之事、玷人妻室、詎能得土、
彼得後書 1:10-11
兄弟當黽勉、以明上帝選爾召爾、由是而行、無不得救、上帝鴻恩、賜爾躋吾救主耶穌基督永存之國、
詩篇 112:6
恆不遷移、為義之人、其名不朽兮、