主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 13:3
>>
本节经文
当代译本
说话谨慎,可保性命;口无遮拦,自取灭亡。
新标点和合本
谨守口的,得保生命;大张嘴的,必致败亡。
和合本2010(上帝版-简体)
谨慎守口的,得保生命;大张嘴唇的,必致败亡。
和合本2010(神版-简体)
谨慎守口的,得保生命;大张嘴唇的,必致败亡。
圣经新译本
谨慎口舌的,可保性命;口没遮拦的,自取灭亡。
中文标准译本
谨守自己口的,保守自己的性命;口无遮拦的,导致自己的败亡。
新標點和合本
謹守口的,得保生命;大張嘴的,必致敗亡。
和合本2010(上帝版-繁體)
謹慎守口的,得保生命;大張嘴唇的,必致敗亡。
和合本2010(神版-繁體)
謹慎守口的,得保生命;大張嘴唇的,必致敗亡。
當代譯本
說話謹慎,可保性命;口無遮攔,自取滅亡。
聖經新譯本
謹慎口舌的,可保性命;口沒遮攔的,自取滅亡。
呂振中譯本
謹守口舌的得保性命;大張其嘴的必致敗亡。
中文標準譯本
謹守自己口的,保守自己的性命;口無遮攔的,導致自己的敗亡。
文理和合譯本
守口者保生、侈口者見滅、
文理委辦譯本
謹言者安、妄談者危。
施約瑟淺文理新舊約聖經
守口者保生命、多言者必致敗亡、
New International Version
Those who guard their lips preserve their lives, but those who speak rashly will come to ruin.
New International Reader's Version
Those who guard what they say guard their lives. But those who speak without thinking will be destroyed.
English Standard Version
Whoever guards his mouth preserves his life; he who opens wide his lips comes to ruin.
New Living Translation
Those who control their tongue will have a long life; opening your mouth can ruin everything.
Christian Standard Bible
The one who guards his mouth protects his life; the one who opens his lips invites his own ruin.
New American Standard Bible
One who guards his mouth protects his life; One who opens wide his lips comes to ruin.
New King James Version
He who guards his mouth preserves his life, But he who opens wide his lips shall have destruction.
American Standard Version
He that guardeth his mouth keepeth his life; But he that openeth wide his lips shall have destruction.
Holman Christian Standard Bible
The one who guards his mouth protects his life; the one who opens his lips invites his own ruin.
King James Version
He that keepeth his mouth keepeth his life:[ but] he that openeth wide his lips shall have destruction.
New English Translation
The one who guards his words guards his life, but whoever is talkative will come to ruin.
World English Bible
He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.
交叉引用
箴言 21:23
管住口舌,免遭祸患。
箴言 18:21
口舌能够定生死,多嘴多言食恶果。
箴言 18:7
愚人的口自招灭亡,他的嘴坑害他自己。
雅各书 3:2-12
因为我们在许多方面难免有过失。如果谁在言语上没有过失,他就是纯全的人,也能在各方面保持自制。我们如果把嚼环放在马嘴里,便可以使它顺服,驾驭它。一艘大船在遭遇暴风吹袭时,船身虽然庞大,但舵手只要操纵一个小小的舵,就能随意驾驶它。同样,人的舌头虽然很小,却能说夸大的话。看啊,小火星能点燃大森林。舌头就是火,是我们身体上的一个充满邪恶的世界,能玷污人的全身,足以毁掉人的一生,它是从地狱点燃的火。自然界中的各类走兽、飞禽、爬虫、水族都可以被驯服,也已经被人类驯服了,但无人能驯服自己的舌头,因为舌头是个无法控制的邪恶之物,充满了致命的毒气。我们用舌头来赞美主和天父,也用舌头来咒诅照着上帝的形象被造的人。赞美和咒诅竟然从同一张嘴里发出来。我的弟兄姊妹,这是不应该的!同一个泉源能涌出甜苦两样水吗?我的弟兄姊妹,无花果树能结出橄榄吗?葡萄树能结出无花果吗?一个咸水泉必流不出甜水来。
箴言 10:19
言多必失,智者慎言。
诗篇 39:1
我说:“我要谨言慎行,免犯口舌之罪。只要身边有恶人,我就用嚼环勒住自己的口。”
箴言 12:13
恶人被自己的恶言所困,但义人可以脱离险境。
箴言 20:19
嚼舌的人泄露秘密,不可结交多嘴的人。
马太福音 12:36-37
我告诉你们,在审判之日,人将为自己所说的每一句闲话负责,因为将来要凭你口中的话来判断你是否有罪。”
雅各书 1:26
如果有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,就等于是自己欺骗自己,他的所谓虔诚也毫无价值。