主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 16:14
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
王怒如奉遣殺人之使、惟智者能使之息、
新标点和合本
王的震怒如杀人的使者;但智慧人能止息王怒。
和合本2010(上帝版-简体)
王的震怒是死亡的使者,但智慧人能平息王怒。
和合本2010(神版-简体)
王的震怒是死亡的使者,但智慧人能平息王怒。
当代译本
王的烈怒如死亡使者,然而智者能平息王怒。
圣经新译本
君王的烈怒好像死亡的使者,唯有智慧人能平息君王的怒气。
中文标准译本
王的怒火是死亡的使者,而智慧人能平息怒气。
新標點和合本
王的震怒如殺人的使者;但智慧人能止息王怒。
和合本2010(上帝版-繁體)
王的震怒是死亡的使者,但智慧人能平息王怒。
和合本2010(神版-繁體)
王的震怒是死亡的使者,但智慧人能平息王怒。
當代譯本
王的烈怒如死亡使者,然而智者能平息王怒。
聖經新譯本
君王的烈怒好像死亡的使者,唯有智慧人能平息君王的怒氣。
呂振中譯本
王的烈怒乃死亡之使者;但智慧人能平息王怒。
中文標準譯本
王的怒火是死亡的使者,而智慧人能平息怒氣。
文理和合譯本
王怒如致死之使、惟智者必息之、
文理委辦譯本
王一怒必加殺戮、故智者宜求息怒焉。
New International Version
A king’s wrath is a messenger of death, but the wise will appease it.
New International Reader's Version
An angry king can order your death. But a wise person will try to calm him down.
English Standard Version
A king’s wrath is a messenger of death, and a wise man will appease it.
New Living Translation
The anger of the king is a deadly threat; the wise will try to appease it.
Christian Standard Bible
A king’s fury is a messenger of death, but a wise person appeases it.
New American Standard Bible
The fury of a king is like messengers of death; But a wise person will appease it.
New King James Version
As messengers of death is the king’s wrath, But a wise man will appease it.
American Standard Version
The wrath of a king is as messengers of death; But a wise man will pacify it.
Holman Christian Standard Bible
A king’s fury is a messenger of death, but a wise man appeases it.
King James Version
The wrath of a king[ is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
New English Translation
A king’s wrath is like a messenger of death, but a wise person appeases it.
World English Bible
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
交叉引用
箴言 19:12
王之震怒、如獅之咆哮、其恩如露之降於草、
箴言 20:2
王之威怒、如獅之咆吼、犯之者自取罪戾、
列王紀下 6:31-33
王曰、我今日若不斬沙法子以利沙之首、原文作我今日若容沙法子以利沙之首仍在其體上則願天主從重罰我、以利沙坐於室、諸長老偕坐、王先遣使者往以利沙所、使者未至、以利沙謂長老曰、爾觀此殺人者之子、遣人取我首級、爾見使者至、則閉門不容其入、其主王隨其後、我已聞其足音、言時、使者至、王亦至、曰、此災自主而降、何必復仰望主哉、
但以理書 3:13-25
當時尼布甲尼撒王震怒甚烈、命曳沙得拉、米煞、亞伯尼歌至、遂曳三人至王前、尼布甲尼撒問之曰、沙得拉、米煞、亞伯尼歌、爾曹不事我之神、不拜我所立之金像、故意乎、今爾曹再聽角、笛、琵琶、琴瑟、簫、笙、及他類樂器之音、若俯伏崇拜我所作之像猶可、若不崇拜、即時投於炎烈之火窰中、視有何神、能救爾曹脫於我手、沙得拉、米煞、亞伯尼歌、對王曰、尼布甲尼撒歟、王此言我儕不必答之、或作沙得拉米煞亞伯尼歌對尼布甲尼撒王曰論及斯事我儕不必答王有我所事之天主、能救我於炎烈之火窰、脫我於王手、即不然、王亦當知我儕不事王之神、不拜王所立之金像、尼布甲尼撒聞此、忿怒盈懷、向沙得拉、米煞、亞伯尼歌、面容變色、命人爇窰、較常烈加七倍、命軍中壯士、束縛沙得拉、米煞、亞伯尼歌、投於炎烈之火窰中、三人被縛、衣袴、內袍、外衣、與別衣、投於炎烈之火窰中、或作此三人戴冠衣袴內袍外衣被縛投於炎烈之火窰中緣王命甚急、又緣火窰倍烈、擲沙得拉、米煞、亞伯尼歌之人、反為火炎所燬、沙得拉、米煞、亞伯尼歌三人被縛、墮於火窰中、時尼布甲尼撒王驚駭驟起、謂諸議士曰、我儕縛而投於火者、非三人乎、對王曰、王歟、是三人、王曰、今我見四人游行於火中、不縛不傷、其一貌若神子、
馬可福音 6:27
遂遣卒、命取約翰首、
哥林多後書 5:20
是以我為基督之使、如天主藉我而勸爾、我代基督、求爾與天主復和、
使徒行傳 12:20
希律怒推羅西頓人、因二邑之民、為其境賴屬王之地以得糧、故一心偕至、託王之內侍臣伯拉司都求和、
傳道書 10:4
秉權者怒爾、勿離爾位、位原文作處因遜順可免大過、
路加福音 12:4-5
我友乎、我告爾、彼殺身後別無所能為者、勿懼之、我示爾所當懼者、當懼殺後、又有權投人於磯很拿者、我誠告爾、此當懼也、
箴言 17:11
叛逆之人、惟自招禍、必有嚴厲之使者、奉遣以懲之、