主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 17:11
>>
本节经文
新标点和合本
恶人只寻背叛,所以必有严厉的使者奉差攻击他。
和合本2010(上帝版-简体)
恶人只寻求背叛,残忍的使者必奉差攻击他。
和合本2010(神版-简体)
恶人只寻求背叛,残忍的使者必奉差攻击他。
当代译本
恶人一心反叛,残忍的使者必奉命来惩罚他。
圣经新译本
悖逆的人只求恶事,必有残忍的使者奉派去对付他。
中文标准译本
恶人只寻求悖逆,必有残忍的使者被派去对付他。
新標點和合本
惡人只尋背叛,所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人只尋求背叛,殘忍的使者必奉差攻擊他。
和合本2010(神版-繁體)
惡人只尋求背叛,殘忍的使者必奉差攻擊他。
當代譯本
惡人一心反叛,殘忍的使者必奉命來懲罰他。
聖經新譯本
悖逆的人只求惡事,必有殘忍的使者奉派去對付他。
呂振中譯本
悖逆的人專追求壞事;必有嚴厲的使者奉差去擊打他。
中文標準譯本
惡人只尋求悖逆,必有殘忍的使者被派去對付他。
文理和合譯本
惡人務叛、必有酷吏、奉遣擊之、
文理委辦譯本
謀叛之人、自取其戾、隸追及之、加以酷刑。
施約瑟淺文理新舊約聖經
叛逆之人、惟自招禍、必有嚴厲之使者、奉遣以懲之、
New International Version
Evildoers foster rebellion against God; the messenger of death will be sent against them.
New International Reader's Version
An evil person tries to keep others from obeying God. The messenger of death will be sent against them.
English Standard Version
An evil man seeks only rebellion, and a cruel messenger will be sent against him.
New Living Translation
Evil people are eager for rebellion, but they will be severely punished.
Christian Standard Bible
An evil person desires only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
New American Standard Bible
A rebellious person seeks only evil, So a cruel messenger will be sent against him.
New King James Version
An evil man seeks only rebellion; Therefore a cruel messenger will be sent against him.
American Standard Version
An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Holman Christian Standard Bible
An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
King James Version
An evil[ man] seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
New English Translation
An evil person seeks only rebellion, and so a cruel messenger will be sent against him.
World English Bible
An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
交叉引用
撒母耳記下 16:5-9
大衛王到了巴戶琳,見有一個人出來,是掃羅族基拉的兒子,名叫示每。他一面走一面咒罵,又拿石頭砍大衛王和王的臣僕;眾民和勇士都在王的左右。示每咒罵說:「你這流人血的壞人哪,去吧去吧!你流掃羅全家的血,接續他作王;耶和華把這罪歸在你身上,將這國交給你兒子押沙龍。現在你自取其禍,因為你是流人血的人。」洗魯雅的兒子亞比篩對王說:「這死狗豈可咒罵我主我王呢?求你容我過去,割下他的頭來。」 (cunpt)
撒母耳記下 18:15
給約押拿兵器的十個少年人圍繞押沙龍,將他殺死。 (cunpt)
列王紀上 2:24-25
耶和華堅立我,使我坐在父親大衛的位上,照着所應許的話為我建立家室;現在我指着永生的耶和華起誓,亞多尼雅今日必被治死。」於是所羅門王差遣耶何耶大的兒子比拿雅,將亞多尼雅殺死。 (cunpt)
撒母耳記下 20:22
婦人就憑她的智慧去勸眾人。他們便割下比基利的兒子示巴的首級,丟給約押。約押吹角,眾人就離城而散,各歸各家去了。約押回耶路撒冷,到王那裏。 (cunpt)
列王紀上 2:46
於是王吩咐耶何耶大的兒子比拿雅,他就去殺死示每。這樣,便堅定了所羅門的國位。 (cunpt)
撒母耳記下 20:1
在那裏恰巧有一個匪徒,名叫示巴,是便雅憫人比基利的兒子。他吹角,說:「我們與大衛無分,與耶西的兒子無涉。以色列人哪,你們各回各家去吧!」 (cunpt)
列王紀上 2:31
王說:「你可以照着他的話行,殺死他,將他葬埋,好叫約押流無辜人血的罪不歸我和我的父家了。 (cunpt)
馬太福音 21:41
他們說:「要下毒手除滅那些惡人,將葡萄園另租給那按着時候交果子的園戶。」 (cunpt)
撒母耳記下 18:19
撒督的兒子亞希瑪斯說:「容我跑去,將耶和華向仇敵給王報仇的信息報與王知。」 (cunpt)
撒母耳記下 15:12
押沙龍獻祭的時候,打發人去將大衛的謀士、基羅人亞希多弗從他本城請了來。於是叛逆的勢派甚大;因為隨從押沙龍的人民,日漸增多。 (cunpt)
馬太福音 22:7
王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒毀他們的城。 (cunpt)
路加福音 19:27
至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧!』」 (cunpt)