主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 19:13
>>
本节经文
呂振中譯本
愚頑的兒子是父親的禍患;妻子的爭吵如不斷之滴漏。
新标点和合本
愚昧的儿子是父亲的祸患;妻子的争吵如雨连连滴漏。
和合本2010(上帝版-简体)
愚昧的儿子是父亲的祸患,妻子的争吵如雨连连滴漏。
和合本2010(神版-简体)
愚昧的儿子是父亲的祸患,妻子的争吵如雨连连滴漏。
当代译本
愚昧之子是父亲的灾殃,争闹之妻如雨滴漏不止。
圣经新译本
愚昧的儿子是父亲的祸患,吵闹的妻子好像雨水不停地滴漏。
中文标准译本
愚昧的儿子,是父亲的祸患;妻子的争吵,像霪雨连连滴漏。
新標點和合本
愚昧的兒子是父親的禍患;妻子的爭吵如雨連連滴漏。
和合本2010(上帝版-繁體)
愚昧的兒子是父親的禍患,妻子的爭吵如雨連連滴漏。
和合本2010(神版-繁體)
愚昧的兒子是父親的禍患,妻子的爭吵如雨連連滴漏。
當代譯本
愚昧之子是父親的災殃,爭鬧之妻如雨滴漏不止。
聖經新譯本
愚昧的兒子是父親的禍患,吵鬧的妻子好像雨水不停地滴漏。
中文標準譯本
愚昧的兒子,是父親的禍患;妻子的爭吵,像霪雨連連滴漏。
文理和合譯本
蠢子為其父之災、悍婦乃恆滴之水、
文理委辦譯本
子不肖、憂親心、妻不賢、等屋漏。
施約瑟淺文理新舊約聖經
不肖之子、為父之災、好爭之妻、如屋漏水滴、
New International Version
A foolish child is a father’s ruin, and a quarrelsome wife is like the constant dripping of a leaky roof.
New International Reader's Version
A foolish child is a father’s ruin. A nagging wife is like dripping that never stops.
English Standard Version
A foolish son is ruin to his father, and a wife’s quarreling is a continual dripping of rain.
New Living Translation
A foolish child is a calamity to a father; a quarrelsome wife is as annoying as constant dripping.
Christian Standard Bible
A foolish son is his father’s ruin, and a wife’s nagging is an endless dripping.
New American Standard Bible
A foolish son is destruction to his father, And the quarrels of a wife are a constant dripping.
New King James Version
A foolish son is the ruin of his father, And the contentions of a wife are a continual dripping.
American Standard Version
A foolish son is the calamity of his father; And the contentions of a wife are a continual dropping.
Holman Christian Standard Bible
A foolish son is his father’s ruin, and a wife’s nagging is an endless dripping.
King James Version
A foolish son[ is] the calamity of his father: and the contentions of a wife[ are] a continual dropping.
New English Translation
A foolish child is the ruin of his father, and a contentious wife is like a constant dripping.
World English Bible
A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
交叉引用
箴言 27:15
淫雨天不斷的滴漏:好紛爭的婦人就跟這一樣;
箴言 21:9
寧可住房頂的犄角,也不跟爭吵的婦人住寬闊的房屋。
箴言 10:1
有智慧的兒子使父親歡喜;愚頑的兒子使母親愁苦。
箴言 17:25
愚頑的兒子使父親愁煩,使生他的母親憂苦。
約伯記 14:19
流水消磨石頭;所瀉出的洗掃地上的塵土;人所指望的你也這樣毁滅。
箴言 21:19
寧可住在野地裏,也不跟爭吵使氣的婦人同住。
箴言 25:24
寧可住房頂的犄角,也不跟爭吵的婦人住寬闊的房屋。
箴言 17:21
生傻瓜兒子的是生愁苦;獃子的父親毫無喜樂。
箴言 15:20
有智慧的兒子使父親喜樂;愚頑之人藐視母親。
傳道書 2:18-19
我恨惡我一切的勞碌、就是我在日光之下所勞碌的,因為我得來的必須留給我以後的人。那人會有智慧或是愚昧,誰能知道呢?他竟要掌管我勞碌所得的一切,就是我在日光之下用智慧所勞碌得來的:這也是虛空。
撒母耳記下 13:1-18
此後又發生了一件事;大衛的兒子押沙龍有一個美麗的妹妹名叫他瑪;大衛的兒子暗嫩愛上了她。暗嫩為了他妹妹他瑪的緣故、熱戀成病;因為他瑪還是處女;暗嫩眼看着難以向她行事。暗嫩有一個朋友、名叫約拿達,是大衛的哥哥示米亞的兒子;這約拿達是個非常狡猾的人。他問暗嫩說:『王的兒子啊,你為甚麼這麼瘦弱,一天比一天厲害呢?你能不能告訴我?』暗嫩對他說:『我愛上了我兄弟押沙龍的妹妹他瑪。約拿達對他說:『你躺在床上裝病;你父親來看你,你就對他說:「求父親叫我妹妹他瑪到我這裏來,將食物遞給我喫,在我眼前豫備食品,給我看,我好從她手裏接過來喫。』於是暗嫩躺着裝病;王來看他;暗嫩對王說:『求父親叫我妹妹他瑪來,在我眼前給我作兩個心狀餅,我好從她手裏接過來喫。』大衛就打發人到他瑪家裏去見他瑪,說:『你往你哥哥暗嫩的屋裏去,給他豫備食品。』他瑪就到她哥哥暗嫩的屋裏去;暗嫩正在躺着。他瑪把生麵和好,就在暗嫩眼前作心狀餅,將餅煮熟。又在暗嫩面前拿盤子倒出來;暗嫩竟不肯喫,便說:『叫各人離開我出去。』各人就都離開他出去。暗嫩對他瑪說:『你把食品拿進臥房,我好從你手裏接過來喫』;他瑪就把所作的餅拿進臥房、到她哥哥暗嫩身旁。她湊上前去要給他喫,暗嫩拉住他瑪,對她說:『妹妹啊,來和我同寢吧。』他瑪說:『哥哥啊,不可!不可玷辱我!在以色列中不可這樣行的;你不可作這癡醜的事。我、我要將我的恥辱帶哪兒去呢?你、你在以色列中也必成個癡醜的人呀!現在呢、你要向王提起;他必不會阻止我不歸你的。』但是暗嫩不肯聽她的話;只因力量強過她,就玷辱了她、和她同寢。事後、暗嫩大大恨她,非常恨她:那恨她的恨比先前愛她的愛更大;就對她說:『你起來、去吧。』他瑪說:『我哥哥啊、不可!因為這一來,你趕逐我這壞事就比你剛同我行的那一件更壞了』;但是暗嫩卻不肯聽她。便叫伺候的僮僕來,說:『把這女人從我面前趕出去,然後關門上閂。』那時他瑪穿着長袖長褂;因為沒有出嫁的公主總是這樣穿的。暗嫩的僮僕就把他瑪攆出去,隨即關門上閂。