主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 21:22
>>
本节经文
新标点和合本
智慧人爬上勇士的城墙,倾覆他所倚靠的坚垒。
和合本2010(上帝版-简体)
智慧人爬上勇士的城墙,摧毁他所倚靠的堡垒。
和合本2010(神版-简体)
智慧人爬上勇士的城墙,摧毁他所倚靠的堡垒。
当代译本
智者攀上勇士的城池,摧毁他们倚仗的坚垒。
圣经新译本
智慧人登上勇士的城,倾覆他倚靠的坚垒。
中文标准译本
智慧人攻上勇士的城,也拿下那城所依赖的堡垒。
新標點和合本
智慧人爬上勇士的城牆,傾覆他所倚靠的堅壘。
和合本2010(上帝版-繁體)
智慧人爬上勇士的城牆,摧毀他所倚靠的堡壘。
和合本2010(神版-繁體)
智慧人爬上勇士的城牆,摧毀他所倚靠的堡壘。
當代譯本
智者攀上勇士的城池,摧毀他們倚仗的堅壘。
聖經新譯本
智慧人登上勇士的城,傾覆他倚靠的堅壘。
呂振中譯本
智慧人爬上勇士的城,攻下勇士所倚靠的堅壘。
中文標準譯本
智慧人攻上勇士的城,也拿下那城所依賴的堡壘。
文理和合譯本
智者登勇士之城、敗其所恃之勢、
文理委辦譯本
鞏固之城、人所倚賴、惟智者設謀以下之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
鞏固之城、勇士所守所倚賴者、惟智者可上而傾之、
New International Version
One who is wise can go up against the city of the mighty and pull down the stronghold in which they trust.
New International Reader's Version
A wise person can attack a strong city. They can pull down the place of safety its people trust in.
English Standard Version
A wise man scales the city of the mighty and brings down the stronghold in which they trust.
New Living Translation
The wise conquer the city of the strong and level the fortress in which they trust.
Christian Standard Bible
A wise person went up against a city of warriors and brought down its secure fortress.
New American Standard Bible
A wise person scales the city of the mighty And brings down the stronghold in which they trust.
New King James Version
A wise man scales the city of the mighty, And brings down the trusted stronghold.
American Standard Version
A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength of the confidence thereof.
Holman Christian Standard Bible
A wise person went up against a city of warriors and brought down its secure fortress.
King James Version
A wise[ man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
New English Translation
The wise person can scale the city of the mighty and bring down the stronghold in which they trust.
World English Bible
A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
交叉引用
传道书 7:19
智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。 (cunps)
箴言 24:5
智慧人大有能力;有知识的人力上加力。 (cunps)
撒母耳记下 5:6-9
大卫和跟随他的人到了耶路撒冷,要攻打住那地方的耶布斯人。耶布斯人对大卫说:“你若不赶出瞎子、瘸子,必不能进这地方”;心里想大卫决不能进去。然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。当日,大卫说:“谁攻打耶布斯人,当上水沟攻打我心里所恨恶的瘸子、瞎子。”从此有俗语说:“在那里有瞎子、瘸子,他不能进屋去。”大卫住在保障里,给保障起名叫大卫城。大卫又从米罗以里,周围筑墙。 (cunps)
传道书 9:13-18
我见日光之下有一样智慧,据我看乃是广大,就是有一小城,其中的人数稀少,有大君王来攻击,修筑营垒,将城围困。城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。我就说,智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。宁可在安静之中听智慧人的言语,不听掌管愚昧人的喊声。智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。 (cunps)
撒母耳记下 20:16-22
有一个聪明妇人从城上呼叫说:“听啊,听啊,请约押近前来,我好与他说话。”约押就近前来,妇人问他说:“你是约押不是?”他说:“我是。”妇人说:“求你听婢女的话。”约押说:“我听。”妇人说:“古时有话说,当先在亚比拉求问,然后事就定妥。我们这城的人在以色列人中是和平、忠厚的。你为何要毁坏以色列中的大城,吞灭耶和华的产业呢?”约押回答说:“我决不吞灭毁坏,乃因以法莲山地的一个人,比基利的儿子示巴,举手攻击大卫王,你们若将他一人交出来,我便离城而去。”妇人对约押说:“那人的首级必从城墙上丢给你。”妇人就凭她的智慧去劝众人。他们便割下比基利的儿子示巴的首级,丢给约押。约押吹角,众人就离城而散,各归各家去了。约押回耶路撒冷,到王那里。 (cunps)