主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 21:3
>>
本节经文
文理和合譯本
行義秉公、耶和華所悅納、愈於獻祭、
新标点和合本
行仁义公平比献祭更蒙耶和华悦纳。
和合本2010(上帝版-简体)
行公义和公平比献祭更蒙耶和华悦纳。
和合本2010(神版-简体)
行公义和公平比献祭更蒙耶和华悦纳。
当代译本
秉公行义比献祭更蒙耶和华喜悦。
圣经新译本
秉公行义,比献祭更蒙耶和华悦纳。
中文标准译本
实行公义和公正,比献祭更蒙耶和华悦纳。
新標點和合本
行仁義公平比獻祭更蒙耶和華悅納。
和合本2010(上帝版-繁體)
行公義和公平比獻祭更蒙耶和華悅納。
和合本2010(神版-繁體)
行公義和公平比獻祭更蒙耶和華悅納。
當代譯本
秉公行義比獻祭更蒙耶和華喜悅。
聖經新譯本
秉公行義,比獻祭更蒙耶和華悅納。
呂振中譯本
行仁義公平、比獻祭更蒙永恆主悅納。
中文標準譯本
實行公義和公正,比獻祭更蒙耶和華悅納。
文理委辦譯本
大公是秉、愈於獻祭、耶和華所悅。
施約瑟淺文理新舊約聖經
行義秉公、為主所悅、愈於悅獻祭、
New International Version
To do what is right and just is more acceptable to the Lord than sacrifice.
New International Reader's Version
Do what is right and fair. The Lord accepts that more than sacrifices.
English Standard Version
To do righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice.
New Living Translation
The Lord is more pleased when we do what is right and just than when we offer him sacrifices.
Christian Standard Bible
Doing what is righteous and just is more acceptable to the LORD than sacrifice.
New American Standard Bible
To do righteousness and justice Is preferred by the Lord more than sacrifice.
New King James Version
To do righteousness and justice Is more acceptable to the Lord than sacrifice.
American Standard Version
To do righteousness and justice Is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
Holman Christian Standard Bible
Doing what is righteous and just is more acceptable to the Lord than sacrifice.
King James Version
To do justice and judgment[ is] more acceptable to the LORD than sacrifice.
New English Translation
To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
World English Bible
To do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
交叉引用
撒母耳記上 15:22
撒母耳曰、耶和華豈喜燔祭及他祭、如喜聽其言乎、夫順服愈於祭祀、聽從愈於羊脂、
箴言 15:8
惡者之祭、為耶和華所惡、正人之祈、為其所悅、
何西阿書 6:6
我欲矜恤、不欲祭祀、欲識上帝之知識、愈於燔祭、
彌迦書 6:6-8
我詣耶和華、跪拜至上之上帝、當奉何物、豈以燔祭及盈歲之犢、而詣之乎、耶和華豈悅牡羊千千、或油溪萬萬乎、我豈可因己過、獻我首生之子、緣我魂之罪、獻我身之果乎、人乎、耶和華已示爾何者為善、彼所求於爾者、非惟行公義、好仁慈、謙卑與爾上帝偕行乎、○
馬可福音 12:33
且盡心、盡意、盡力、愛主、又愛鄰如己、則愈於諸燔犧祭祀矣、
以賽亞書 1:11-17
耶和華曰、爾獻祭品眾多、與我何與、牡羊之燔祭、肥畜之脂膏、我已厭之、犢血羔血、與牡山羊之血、我不悅之、爾來覲我、踐我院宇、誰命之者、虛有之禮物、勿復獻之、馨香我所憎、月朔安息集會為可惡、作惡而守肅會、我不容之、爾之月朔節期、我心惡之、以為重負、倦於擔荷、爾舉手、我則掩目、爾多禱、我不俯聽、爾手盈以血也、爾其洗滌自潔、去爾惡行於我目前、止息行惡、學習行善、尋求公義、懲治強暴、為孤子伸冤、為嫠婦辨屈、○
耶利米書 7:21-23
萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、以爾燔祭加於他祭、而食其肉、蓋我導爾列祖出埃及時、未嘗以燔祭及他祭命之、惟命之曰、當聽我言、我則為爾上帝、爾為我民、悉行我所命爾之道、必蒙福祉、
詩篇 50:8
我不因爾祭品而加責、爾之燔祭、恆在我前兮、