<< 箴言 24:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    要知道智慧對你的心也是這樣:你若找着,必有好結局;你的希望必不至於斷絕。
  • 新标点和合本
    你心得了智慧,也必觉得如此。你若找着,至终必有善报;你的指望也不致断绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要知道,智慧对你的生命正像如此。你若找着,必有前途,你的指望也不致断绝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要知道,智慧对你的生命正像如此。你若找着,必有前途,你的指望也不致断绝。
  • 当代译本
    智慧同样使你的心灵甘甜;你若找到智慧,前途必光明,盼望也不会幻灭。
  • 圣经新译本
    要知道智慧对你的心也是这样,如果你得着智慧,就必有好结局,你的盼望也不会断绝。
  • 中文标准译本
    当知道,智慧对你的心也是如此;你如果找到她,就有前途,你的希望也不会断绝。
  • 新標點和合本
    你心得了智慧,也必覺得如此。你若找着,至終必有善報;你的指望也不致斷絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要知道,智慧對你的生命正像如此。你若找着,必有前途,你的指望也不致斷絕。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要知道,智慧對你的生命正像如此。你若找着,必有前途,你的指望也不致斷絕。
  • 當代譯本
    智慧同樣使你的心靈甘甜;你若找到智慧,前途必光明,盼望也不會幻滅。
  • 聖經新譯本
    要知道智慧對你的心也是這樣,如果你得著智慧,就必有好結局,你的盼望也不會斷絕。
  • 中文標準譯本
    當知道,智慧對你的心也是如此;你如果找到她,就有前途,你的希望也不會斷絕。
  • 文理和合譯本
    爾心之於智慧、亦當視為若是、如爾得之、必有賞賚、不至絕望、
  • 文理委辦譯本
    智慧在心亦若是、獲之有益、所望必遂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾心得智慧、亦當視為若是、爾得智慧、終有大益、必不至於失望、
  • New International Version
    Know also that wisdom is like honey for you: If you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.
  • New International Reader's Version
    I want you to know that wisdom is like honey for you. If you find it, there is hope for you tomorrow. So your hope will not be cut off.
  • English Standard Version
    Know that wisdom is such to your soul; if you find it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
  • New Living Translation
    In the same way, wisdom is sweet to your soul. If you find it, you will have a bright future, and your hopes will not be cut short.
  • Christian Standard Bible
    realize that wisdom is the same for you. If you find it, you will have a future, and your hope will never fade.
  • New American Standard Bible
    Know that wisdom is the same for your soul; If you find it, then there will be a future, And your hope will not be cut off.
  • New King James Version
    So shall the knowledge of wisdom be to your soul; If you have found it, there is a prospect, And your hope will not be cut off.
  • American Standard Version
    So shalt thou know wisdom to be unto thy soul; If thou hast found it, then shall there be a reward, And thy hope shall not be cut off.
  • Holman Christian Standard Bible
    realize that wisdom is the same for you. If you find it, you will have a future, and your hope will never fade.
  • King James Version
    So[ shall] the knowledge of wisdom[ be] unto thy soul: when thou hast found[ it], then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
  • New English Translation
    Likewise, know that wisdom is sweet to your soul; if you find it, you will have a future, and your hope will not be cut off.
  • World English Bible
    so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.

交叉引用

  • 箴言 23:18
    因為總有好結局;你的希望必不至於斷絕。
  • 箴言 2:10
    因為智慧必入你心;知識必成為你所喜悅的;
  • 雅各書 1:25
    惟獨詳細察看完全的律法、使人自由的律法,並且恆常遵守着,不是聽了就忘掉,乃是實實在在行出來的;這人在他所行的事上必然有福。
  • 詩篇 119:103
    你的訓言多麼甜美、合我口味啊!它在我口中比蜜更甜。
  • 耶利米書 15:16
    藐視你話之人的羞辱呀。消滅他們吧,使你的話成了我的喜樂,我心中所歡喜的哦;因為永恆主萬軍之上帝啊,我是稱為你名下的人呀。
  • 詩篇 19:10-11
    比金子可羨慕,比許多鍊淨的金子還可愛;比蜜甘甜,比蜂房滴下的還甜。並且你僕人還能由於這些而受警戒;守着這些便有大賞報。
  • 箴言 22:18
    因為你若心中存記着,嘴裏一味準備着說出,那是令人愉快的;
  • 箴言 3:13-18
    尋見智慧的人有福啊!取得明哲的人真樂啊!因為從智慧所得的益處勝過從銀子所得的益處;智慧所生的利強於黃金;她比紅寶石寶貴;你一切所喜愛的都比不上她。她右手有長壽;左手有財富和尊榮。她的道路是愉快之道路,她的路徑全是安康興隆。對堅持着她的、她是生命之樹;持守着她的、便稱為有福。
  • 馬太福音 19:21
    耶穌對他說:『你若想要作到完全,就該去變賣你的資財、給予窮人,你就有財寶在天上;你來吧,來跟從我。』
  • 詩篇 119:111
    我以你的法度為我永遠的產業;因為這是我心中所喜悅的。
  • 箴言 2:1-5
    弟子啊,你若接受我的訓言,將我的誡命珍藏於心中,留心側耳聽智慧,傾心求明哲;你若呼求聰明,揚聲求明哲,尋求它如尋求銀礦,搜尋它如搜尋寶藏,那麼你就明白敬畏永恆主的道理,找到認識上帝的門路。